出淤泥而不染
chū yūní ér bù rǎn
выйти из грязи, не запачкавшись; обр. сохранить чистоту, не заразиться, не уподобиться, не стать таким же (как порочное окружение)
chū yū ní ér bù rǎn
淤泥水底的污泥;染沾。生长在淤泥中,而不被污泥所污染。chū yū ní ér bù rǎn
指莲花由水底的烂泥中长出,却依然清新、美丽。语出宋.周敦颐.爱莲说。比喻一个人的言行有自己的原则,不会受坏环境的影响。
chū yū ní ér bù rǎn
lit. to grow out of the mud unsullied (idiom)
fig. to be principled and incorruptible
chū yūní ér bù rǎn
come out of mud unsoiled (fig.)примеры:
予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖。
А я так люблю один только лотос — за то, что из грязи выходит, но ею отнюдь не замаран, и, чистой рябью омытый, капризных причуд он не знает (перевод В. М. Алексеева).
她最值得人敬佩的是有出淤泥而不染的品格。
Её больше всего уважают за то, что она не уподобляется окружению.
[直义] 挨着水而不沾湿; 水边站而不湿鞋.
[参考译文] 常在河边站, 哪能不湿鞋; 出污泥而不染.
[参考译文] 常在河边站, 哪能不湿鞋; 出污泥而不染.
около воды да не замочиться
пословный:
出 | 淤泥 | 而 | 不 |
1) выходить; выезжать; выступать (наружу); появляться
2) превышать; выходить за (пределы чего-либо)
3) давать; выдавать; выделять
4) расходовать; расходы 5) производить; выпускать; выращивать
6) возникать; происходить
7) вытекать; выделяться
8) выпускать; издавать (напр., газету)
9) сч. сл. для спектаклей и т.п.
10) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на
а) движение наружу
б) общее значение результата действия
|
1) ил, тина, грязь; илистый
2) геол. отложения глины
|
染 | |||
1) красить; окрашивать; красильный
2) заразиться; заразный
3) измазаться; испачкаться
|