初版
chūbǎn
первое издание [книги]
первый издание; первое издание
chūbǎn
① <书籍>出第一版:本书1956年初版。
② <书籍的>第一版:这部书初版印了两万册。
chūbǎn
(1) [editio princeps]∶初次印刷的版本, 尤指在印刷术流行前所印的流通的版本
(2) [first edition]∶第一次以同样的字体在同一时候发行的书本
chū bǎn
书籍第一次印行出版。
如:「根据版权页载,这本书的初版日期是在民国六十八年十月。」
chū bǎn
editio princeps; first edition:
初版很快告罄。 The first edition was soon exhausted.
chūbǎn
first edition谓图书的第一版。
частотность: #45671
в русских словах:
издание
первое издание - 初版
первопечатный
2) (изданный впервые) 首次印刷的 shǒucì yìnshuā-de, 初版的 chūbǎnde
синонимы:
примеры:
初版很快告罄。
The first edition was soon exhausted.
作者的初版序言
the author’s preface to the first edition
世界上有那么多的书,为什么偏偏是这一本?!哦,月神在上,我真是个好骗的傻瓜。
真是抱歉,但你绝对想不到我的身上发生了什么。
我把我创作的《结界、印记及夜之子之道》的初版借给了我的一位好朋友——或者说,曾经的好朋友——然后他就背叛了我。就好像命中注定一样,那本书里记载着一道咒语,而我需要这道咒语来完成仪式。
求求你,帮我取回那本书吧。不过你得千万小心,它实在是太珍贵了!
真是抱歉,但你绝对想不到我的身上发生了什么。
我把我创作的《结界、印记及夜之子之道》的初版借给了我的一位好朋友——或者说,曾经的好朋友——然后他就背叛了我。就好像命中注定一样,那本书里记载着一道咒语,而我需要这道咒语来完成仪式。
求求你,帮我取回那本书吧。不过你得千万小心,它实在是太珍贵了!
Ох, ну почему именно она?! О Мать-Луна, что же я за простофиля.
Прости, ты ведь не знаешь о чем я.
Я одолжил другу – эх, точнее, бывшему другу – первое издание "Оберегов, печатей и традиций ночнорожденных" как раз перед тем, как он меня предал.
И как назло, в этой книге заклинание, которое мне понадобится для ритуала.
Пожалуйста, найди ее, если можешь. Но будь <осторожен/осторожна> – она очень ценная!
Прости, ты ведь не знаешь о чем я.
Я одолжил другу – эх, точнее, бывшему другу – первое издание "Оберегов, печатей и традиций ночнорожденных" как раз перед тем, как он меня предал.
И как назло, в этой книге заклинание, которое мне понадобится для ритуала.
Пожалуйста, найди ее, если можешь. Но будь <осторожен/осторожна> – она очень ценная!
让我看看…咦?居然是初版,难怪现在才送来…
Дай-ка взглянуть... О? Первое издание? Неудивительно, что так долго...
「放过我那本初版《倡议人和恼人鬼》!」
«Только не первое издание "Адвокистки и сорванца"!»
我已经将所有稿件交还给杰布这可怜的灵魂。为了报答我所做的努力,他送我一串护身符,以及他首卷传记初版的副本。
Джиуб получил свои потерянные страницы. В знак благодарности за мои старания он подарил мне амулет и первый экземпляр первого тома.
几个月前我寄了一本很重要的对开本给帝都的初版书店,请他们帮我重新装订起来。
Несколько месяцев назад я отправила один фолиант в книжную лавку Первое издание в Имперский город, чтобы его там заново переплели.
你看!冈萨洛·德费尔塞奥的诗作…瓦拉泽的雅各布的编年史…太不可思议了,都是稀世的初版品。
Смотри! Стихи Гонсало де Версо... Хроники Якоба Варацце... Невероятно. И все - редкие издания.
恶魔之伪王国!而且是初版。真值得期待。
"Псевдомонархия демониум"! И к тому же первое издание. Это вселяет надежду.