别拿走他的土地
_
Не отбирайте у него его землю
примеры:
看。他的尸骨埋在我们神圣的土地上。但是他的灵魂...他的灵魂...他的灵魂仍在。找到他。从他身上拿走他从我这夺走的东西。我指给你方向。找到他。
Смотри! Его кости похоронены в нашей священной земле. Но его дух... его дух... его дух остался. Найди его. Забери у него то, что он забрал у меня. Я покажу тебе, где. Найди его.
她们可能会拿走他的声音,或者要了他的小命,具体看她们心情喽。不过这几个巫婆虽然残忍,她们仍然会用自己的方式关心这里的土地和居民。我听说她们都说话算话,只是你必须非常小心地提出你的要求。
Могут отобрать голос, а могут отобрать жизнь - как им вздумается. Гнусные бабы, но по-своему заботятся об этой земле. Говорят, они всегда выполняют обещанное. Только надо думать, о чем просишь.
пословный:
别 | 拿走 | 他的 | 土地 |
1) земля; грунт; почва; земельный, аграрный; земельное угодье; участок земли; земельная площадь
2) территория (напр., страны)
3) качество почвы и расположение участка 4) измерять землю
5) правильное использование земли (обработка, выбор культур, орошение, севооборот и т. д.)
tǔdi
миф.
1) дух земли, Полевик
2) дух-патрон данной местности
|