别有用心的
bié yǒu yòngxīnde
руководствоваться скрытыми мотивами, целями, планами
bié yǒu yòngxīnde
руководствоваться скрытыми мотивами, целями, планамив русских словах:
невыраженный
别有用心的
тенденциозный
(пристрастный) 有偏见的 yǒu piànjiàn-de, 有倾向性的 yǒu qīngxiàngxìng-de; (предвзятый) 别有用心的 biéyǒu yòngxīn-de; (преднамеренный) 故意[的] gùyì[de]
примеры:
这是一种别有用心的政策。
Это политика со скрытым смыслом.
别有用心的思想
мысли со скрытыми мотивами
他们的无端攻击是别有用心的。
Их беспочвенные обвинения выдвигаются со скрытыми мотивами.
如阿贝多所想,这把剑通过吸收力量来进行疑似「成长」的行为。如此罕见的特性,让一些别有用心的人盯上了它。
Догадка Альбедо подтвердилась: этот меч способен поглощать энергию, чтобы имитировать «рост». Такое удивительное свойство меча приковало внимание определённых людей с туманными намерениями...
有些别有用心的同事阻止他们提拔我。
Designing colleagues stopped them from promoting me.
暗计, 别有用意, 密计, 别有用心
задняя мысль
别有用意(心)的剧本
пьеса с тенденцией
我怀疑他别有用心。
Я подозреваю, что у него есть скрытые намерения.
别信任那个人,他别有用心。
Ему нельзя доверять. Он явно что-то замышляет.
她只是出于好心--倒不是别有用心。
She’s only doing it out of kindness she’s got no particular axe to grind.
~吱吱!~别相信什么所谓金矿。提起这事的人肯定别有用心!
~Пиии!~ Не верь ничему насчет комнаты, полной золота! Не верь никому, кто говорит, что она полна кое-чего другого!
你以为他只是想你才同你见面吗?在我看来,他对你肯定别有用心。
Сомневаюсь, что он стосковался по тебе. Думаю, у него на тебя совершенно определенные планы.
当然这里的人大多数也都别有用心,但他盘算的肯定不是什么好事。
Понятное дело, тут почти у всех какие-то свои замыслы, но в его случае это дурно пахнет.
不知是经历过太多,还是孤独了太久…哪怕「善意」背后别有用心,对七七而言仍是感怀之物。
Возможно, она слишком многого натерпелась, или очень долго пробыла в одиночестве... Но она искренне дорожит его заботой, какими бы его истинные мотивы ни были.
我很用心地向阿玛蒂亚祷告,但似乎没什么效果。我一个女巫,被困在猪的身躯里。还有别的办法吗?
Я изо всех сил молилась Амадии, но, по-моему, без толку. Я по-прежнему волшебница в свиной туше. Еще идеи будут?
撬锁是不太可能的。业主对此特别用心。这是嵌入式设计。
Этот замок не взломать. Владелец за ним тщательно ухаживал, а вся конструкция утоплена в двери.
пословный:
别有用心 | 的 | ||