别让我再看到你了
пословный перевод
别 | 让 | 我 | 再看 |
2) приказать 3) разрешать; предоставлять; предлагать, приглашать, уступать |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) посмотрим; там посмотрим; видно будет
2) смотреть повторно, пересматривать; перечитывать; переглядеть
|
看到你了 | |||
в примерах:
别让我再看到你。懂了没?
А я видеть тебя больше не хочу. Понятно?
滚开,永远别再让我看到你。
Убирайся. И чтобы я тебя больше не видел.
滚出去,别让我再在这里看到你!
Проваливай отсюда! Чтоб я тебя здесь больше не видел!
别再让我看到尸鬼……
Как меня достали эти гули...
我只能给你这些,别再让我看到那东西。拿去。
Я дам вам вот это только для того, чтобы убрались отсюда. Держите.
算你识相。现在再做个明智的选择,别让我再看到你。
Правильный выбор. А теперь сделай еще один правильный выбор и исчезни отсюда.
好吧,你走吧。但是以后别让我再看到你。你这精灵贱婊子!
Ладно уж, иди. Только чтоб я тебя тут больше не встречал, эльфья сука!
这样的话,就把它带走吧。但最好别让我再在这儿看到你。
Раз так, забирай. Но чтобы мы тебя тут больше не видели.
如果再让我看到你,我就杀了你。
Я тебя раздавлю, как червяка, если еще раз здесь увижу.
<name>,别让我再看见你,否则我会杀了你。
И еще, <имя>: если я еще хоть раз встречу тебя, ты умрешь.
我说你跟我老婆亲嘴!你有什么话说。——可别让我再看到你偷偷摸摸的探头头脑!
I say you kiss my wife! what have you to say. - Do not let me catch you snoop again!
再让我看到你,我就只好叫警卫了。
Если снова тебя здесь увижу, вызову охрану.
总之我就直说了:滚,别再让我看见你。否则我就耍点手段,让你再也看不见。
Поэтому говорю тебе без обиняков: исчезни с глаз моих. А то как бы твои глаза не исчезли.
不要再让我看到你!
И чтобы я тебя больше не видел!
我看到你了,亲爱的。你让我们再次感到骄傲。
Я вижу тебя, дорогой. Ты вернул нам нашу гордость.
好吧!如果这么做能救塔弗,我就回那荡妇身边。至于你…最好别再让我看到。
Хорошо. Если это спасет Тьялве, я вернусь к этой змее. А ты... видеть тебя больше не хочу.
我他妈的不想玩了,最近别让我看到你。
Я сваливаю. Какое-то время не попадайся мне на глаза.
不要再让我看到你。
Уйди с глаз долой.
出去!下次别让我看到你!
Вон! И чтоб глаза мои тебя больше не видели!
闭嘴,别让我看到你。
Да закрой же ты рот! И спрячься.
抱歉让你看到我那个样子。我们不用再深入讨论了。
Жаль, что тебе довелось увидеть меня в таком состоянии. Не будем больше об этом.
滚出去...不要让我再看到你。
Прочь отсюда... и больше мне не попадайся.
你最好不要再让我看到你那样做。
Чтоб я больше ничего подобного от тебя не видел.
沃夫甘,听到了吗?你会拿到钱啦,但最好别再让我抓到你卖药物给我儿子。
Слышишь, Вольфганг? Ты получишь свои проклятые деньги, но к моему мальчику теперь и близко не подходи.
滚,你这无耻的流浪汉,不要再让我看到你。
Пошел вон, вшивый бродяга. Глаза бы мои тебя не видели.
出于礼貌我不会割断你的喉咙,但再让我看到你,我就不会这么客气了。
В качестве личного одолжения я не стану резать тебе глотку прямо здесь. Но если увижу тебя еще раз, то, боюсь, плюну на вежливость.
不要让我再看到你们,你们这些发臭的垃圾!
Чтоб я вас тут больше не видел!
快给我滚,不要再让我看到你出现在这里。
Вон с моей земли. И чтобы больше я тебя здесь не видел!
好吧,你可以离开了。不让再让我看到你出现在这里,这怎么说也是凶案现场。
Ладно, можешь идти. И не попадайся мне тут! Здесь место преступления, между прочим!
告诉你的肯特好朋友,最好不要再让我看到他。
Передай своему мальчику Кенту, чтобы он больше здесь не появлялся.
但是如果再让我看到你,我就往你眉心送一发子弹。
Но если я еще раз тебя увижу, сразу всажу тебе пулю в лоб.
我可能会后悔,但是...继续吧。但别让我看到你做不该做的事。
Я об этом еще пожалею, но... ладно. Иди и только попробуй еще раз выкинуть что-то подобное!
滚出我的视线。如果再让我看到你有一点点不老实。就等着上绞架吧。
Убирайся с глаз моих. И если ты еще хоть самую малость учудишь, я прикажу тебя вздернуть.
这是你们俩的私事,我不想多搅合。但是别让我再碰上你,我会宰了你。
Это ваши дела... Я не буду вмешиваться. Но если еще раз тебя увижу, убью.
你找到了?让我看看。
Правда? Покажи скорее.