到处为家
_
居所不定, 以四处为家。 如: “他漂泊流浪, 到处为家。 ”
[似] 四海为家
dào chù wéi jiā
居所不定,以四处为家。
如:「他漂泊流浪,到处为家。」
dào chù wéi jiā
find oneself at home everywhere; can settle down everywhere; Everywhere may be one's home.dàochùwéijiā
Everywhere may be one's home.в русских словах:
скитальческий
скитальческая жизнь - 漂泊生活, 到处为家的生活
примеры:
这里到处流淌着腐臭的死水,污秽的元素生物还以此为家!
Вся местность затоплена грязной вонючей водой, а теперь здесь еще поселились какие-то вонючие болотные духи!
我为了我们少数能够回到家的人战斗。但自己的国家到处都是不熟悉的陌生面孔。
Сражаюсь за нас, тех немногих, кто смог вернуться домой, и не нашедших там ничего, кроме чужаков, живущих в их домах.
你有没有遇到过一种猫?它们自称为“老虎·人”。我听说南方有些国家到处是这种生物。
Котов этих знаешь? Они себя зовут ка-джи-ты. Слыхал я, что на юге есть целые страны из одних этих котов...
以凯锡革的森林深处为家的游魂,跟树林一样难以驯服。
Привидений, обитающих в глубине кессигских лесов, невозможно укротить... как и сами чащи.
到处为她儿子物色对象
везде искать невесту для сына
пословный:
到处 | 为 | 家 | |
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |
1) семья; семейство
2) дом; домашний
3) сч. сл. для магазинов, фирм и т.п.
4) суффикс существительных, обозначающих некоторые специальности и т.п.
5) школа; направление (напр., в науке)
|