到大来
_
十分;非常;多麽。
ссылки с:
到大примеры:
在大家以前来到
пришёл прежде всех
在大家之后来到
прийти после всех
欢迎来到这个大家庭。
Добро пожаловать в нашу семью.
走到大门口又折了回来
turn back at the gate
你没笑,看来你没分到大脑。
Не смеешься? Выходит, мозги не у тебя.
很高兴看到大家都来了。
Рад, что все мы уже в сборе.
他的到来引起了很大的骚动。
His arrival (coming) caused a great stir.
啊……欢迎来到我的大厅。
Добро пожаловать!
梭默大使馆欢迎您的到来。
Добро пожаловать в Талморское посольство.
你冒了很大危险来到此地。
Ты очень рисковала, придя сюда.
大笑。无限光荣的日子即将到来。
Горделиво улыбнуться. Близятся дни славных свершений.
什么?但是我们费这么大劲来到这儿?
Серьезно? Но мы столько сюда шли!
弗里曼的到来是我们莫大的荣幸。
Фримен почтил нас визитом.
欢迎!义大利很荣幸迎接您的到来。
Добро пожаловать! Ваше присутствие - честь для Италии.
看来有位陌生人来到我们的大厅了。
В нашем зале чужой.
他相信这个伟大的日子就要到来。
He believes that the great day is at hand.
欢迎来到欢乐堡,我大名鼎鼎的朋友。
Добро пожаловать в обитель радости, мой славный друг.
看来有个陌生人来到了我们的大厅。
В нашем зале чужой.
我会在此等待大分裂的到来,姐妹
Я буду стоять здесь до самого Деления, сестра.
在大战期间伦敦受到来自空中的袭击。
During the great war London was attacked from the air.
大师,你怎么会来到这里?迷路了吗?
Что ж вы тут забыли, милсдарь? Заблудились, али как?
我会在此等待大分裂的到来,弟兄。
Я буду стоять здесь до самого Деления, брат.
我代表联邦欢迎大家来到自由土地。
От имени Содружества я приветствую вас во Фриленде.
来,我们到大厅里进行下一项测试。
Идем, следующее испытание мы проведем в зале.
时间刚好,冒险者,欢迎来到探险者大厅!
А, мы тебя уже заждались! Добро пожаловать в Зал Исследователей.
你看到大团大团的烟正从工厂的烟囱涌出来吗?
Can you see volumes of smoke pouring from the factory chimney?
欢迎来到梭默大使馆。请出示您的邀请函。
Добро пожаловать в Талморское посольство. Ваше приглашение, пожалуйста.
我终于到大城市了,一定要记录下来。
Я добралась до большого города. Это надо записать.
「大地可不等敌人到来。」~妮莎瑞文
«Земля не будет ждать, пока явятся враги».— Нисса Ревейн
很久没在这儿…咳咳…看到大陆来的人了。
Давно у нас тут не было, кхе-кхе, пришельцев с Большой земли.
亲密行为?那是一场即将到来的大灾难。
Близость — это первый шаг к катастрофе.
那就这么定了。欢迎大家来到永不止战!
Значит, договорились. Добро пожаловать в „Нет пощады демонам ярости“!
这艘损坏的船倾斜起来,慢慢沉到大洋底。
The damaged ship leaned over and slowly settled down on the ocean floor.
欢迎贵国代表团来到伟大的美利坚合众国。
Я приветствую вашу делегацию в Соединенных Штатах Америки.
生化装置吗?看来我们搞不好抽到大奖了。
Киберимплантат? Возможно, это наш счастливый билетик...
欢迎!我是印尼的加查·马达!欢迎来到我伟大的帝国!
Приветствую! Я Гаджа Мада, правитель Индонезии! Добро пожаловать в мою славную империю!
用力撞门,然后大喊:“欢迎来到瑞瓦肖!”
Вышибить дверь с криком «Добро пожаловать в Ревашоль!»
加雷斯发现了你的到来,发出了令人惊恐的大笑声。
Гарет замечает вас и издает странный смех.
欢迎来到我们的窝,老大。你赢得了一个位子。
Добро пожаловать в наше гнездо, босс. Ты имеешь полное право жить здесь.
欢迎来到大厨之家。留心四处逃窜的食材哦!
Добро пожаловать в дом повара. Осторожно: бегают продукты!
这是一种征兆。大屠杀即将来到。大规模的优胜劣汰。
Это знак. Грядущей бойни. Великого Отсева.
谁都感到大事不好,似乎有什么极大的灾难即将来临。
Every one feels that a disaster is imminent, as if a catastrophe is about to come.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
到 | 大来 | ||
1) доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени)
2) предлог до; к; в; на
3) глагольный суффикс, указывающий на достижение результата действия
4) тщательно; исчерпывающе
|
1) 《易‧泰》:“小往大来,吉,亨。”指阴暗面逐渐消逝,光明面逐渐增长。后用“大来”表示吉祥亨通。
2) 十分。
|