前往下水道的通道
_
Проход в канализацию
примеры:
往前通过前往实验室的下水道。
Дойти через катакомбы до лаборатории.
若要前往实验室,我们必须先通过下水道。
А чтобы попасть в мастерскую, надо пройти через катакомбы.
所以我们要走下水道前往港口,杰洛特会帮我们清出一条安全的通道。
Значит, мы пойдем в порт каналами. Только сперва Геральт найдет для нас безопасный путь.
通往牛堡下水道的钥匙。
Ключ от оксенфуртских каналов
说你知道通往下水道的隐蔽路线。
Сказать, что вы знаете о потайном ходе в канализацию.
下水道格栅:通往污水河的门关。
Канализационная решетка: врата к реке нечистот.
下水道||我在城市的下水道中找到了一条可以通往火蜥帮巢穴的通路。
Канализация||Я выяснил, как пробраться к убежищу Саламандр в канализации.
我们不可避免地得要弄脏。要通往修道院唯一的路就是穿过下水道。
Теперь нам придется испачкаться. Есть только одна надежная дорога в обитель, и ведет она через канализацию.
通下水道
jab the cleaning rod into a sewer pipe
用秘密通道前往霍桑的藏身处
Воспользоваться секретным ходом в укрытие Ублюдка Младшего.
水下通道(小)
Подводный дверной проем (маленький)
当然可以了,在晨星城周边有一个下水道口,和一条地道相连,通往你的密道,你能像只兔子般快速地出入。
Ага, это можно устроить. Думаю, подойдет канализационная решетка на окраине Данстара. Ведет в тоннель, а оттуда внутрь. Будешь входить и выходить быстро.
杰洛特动身前往亚恩司空城堡,那里曾是罗米力家族的家园。他在那里的地下通道里找到满箱宝藏。
Геральт направился в жуткие руины замка Арнскрон, былое гнездо рода Ромиллы, и обнаружил там в полуразрушенных подземных проходах сундук, полный сокровищ.
询问他们是如何知道进入下水道的隐蔽通道的。
Спросить, как они узнали о тайном проходе в канализацию.
大个子特莫拉说,如果我能帮他们拿到凯姆的画,那《卢锡安受难》的第二部分,他们就让我加入他们那个小破公会。他们甚至还在下水道发现了通往宝库的通道。
Большая Томорра сказала, что примет меня в их занюханную гильдию, если я помогу им спереть у Кемма картину "Вторые страсти Люциановы". Они нашли способ попасть в его хранилище через канализацию.
伊欧菲斯在通往菲丽芭营舍的下水道中等待,不过精灵却遇到在下水道游荡的怪物骚扰。狩魔猎人长叹一声,把女术士留给伊欧菲看管,然後发挥他的专长去歼灭怪物。
В переходе, ведущем к дому Филиппы, их ждал Иорвет. Эльфа остановили чудовища, которые рыскали по всем подземельям. Ведьмак тяжело вздохнул, оставил чародейку под присмотром Иорвета и взялся за то, что умел делать лучше всего. Словом, он начал истреблять чудовищ.
咱们行动吧!撤退前让他们流点血。杰洛特,顺著墙壁进攻塔楼,那里有个通道前往上方的院子。
Давайте! Пустим им кровь до того, как отступим. Геральт, иди вдоль стены и прорывайся в башню, там есть проход в верхний двор.
我们又有订单啦,达拉然下水道的旅店老板需要一份萝卜炖肉来款待顾客。
由于他并不满意上一次我送去的炖侏儒,这次他特意要了一份萝卜炖肉。到晶歌森林去采集4根晶歌胡萝卜,把它们和4块冰冷的肉一起炖了。
你可以通过鲁因广场东边的传送间前往晶歌森林。
等你准备好了萝卜炖肉之后,就把它交给埃因。
由于他并不满意上一次我送去的炖侏儒,这次他特意要了一份萝卜炖肉。到晶歌森林去采集4根晶歌胡萝卜,把它们和4块冰冷的肉一起炖了。
你可以通过鲁因广场东边的传送间前往晶歌森林。
等你准备好了萝卜炖肉之后,就把它交给埃因。
У нас тут образовался еще один заказец. Хозяину таверны из стоков Даларана срочно понадобилось овощное рагу, а то ему нечем кормить клиентов.
Он просит именно овощное рагу, а то он, видишь ли, не оценил того сочного гнома, которого я добавил в рагу в прошлый раз. Собери 4 морковки в лесу Хрустальной Песни, потуши их с 4 кусками охлажденного мяса и отнеси Аджаю. В лес Хрустальной Песни можно попасть через портал в восточном углу площади Руноманта.
Он просит именно овощное рагу, а то он, видишь ли, не оценил того сочного гнома, которого я добавил в рагу в прошлый раз. Собери 4 морковки в лесу Хрустальной Песни, потуши их с 4 кусками охлажденного мяса и отнеси Аджаю. В лес Хрустальной Песни можно попасть через портал в восточном углу площади Руноманта.
пословный:
前往 | 往下 | 下水道 | 的 |
1) направляться, отправляться [в]
2) прошлое; прошлый, предшествующий
|
1) вниз; спускаться вниз
2) продолжать; дальше
|
通道 | |||
1) транзитная дорога, сквозной путь; открытый путь, столбовая дорога; проход; канал, канавка; проезд, прогон
2) прокладывать путь (дорогу, к кому-л., куда-л.)
3) канал (в видеорегистраторе)
|