下水道
xiàshuǐdào
канализация; подземная сточная канава
xiàshuǐdào
канализацияВ стоках
Коллектор
Коллектор
канализация
водоспуск
сточная труба
исходящий канал; подземная сточная канава; сточная труба; дренажный канал; уличный водосток; канализационный трубопровод; канализация; отвод уличных сточных вод
xiàshuǐdào
排除雨水和污水的管道。xiàshuǐdào
[sewer] 排除雨水和污水(如家庭污水或工业污水)的地下水管道或排水沟
xià shuǐ dào
排泄雨水、污水等的管道。
отвод ливневых вод; дренаж ливневых вод
xià shuǐ dào
sewerxià shuǐ dào
sewer; gully drain; cloaca; kennelxiàshuǐdào
sewer排除雨水和污水的管道。
частотность: #35049
в русских словах:
внеплощадочная канализация
厂外下水道, 厂外排水工程
внутренняя каиализация
内部下水道系统, 内部排水道
внутриплощадочная канализация
厂内下水道, 厂内排水工程
водопроводно-канализационный
给水排水的, 上下水道的
гидротоннель
地下水道
дренажи
疏水, 疏水设施, 下水道
каиализация
下水道{工程}
канал
канализационный канал - 下水道
канализационная система
排水系统, 下水道系统
канализационная труба
下水道管, 排水管, 下水管
канализационное сооружение
排水构筑物, 下水工程, 下水道建筑物, 排水设施
канализационный
канализационная труба - 下水道; 污水管
канализационный водосток
排水工程, 管道下水道
канализационный коллектор
疏水管, 排污管, 下水道
канализация
下水道 xiàshuǐdào; (в квартире и т. п.) 污水管 wūshuǐguǎn
клоака
〔阴〕 ⑴下水道; 污水沟, 阴沟. ⑵〈转, 书〉污秽场所; 污浊的社会环境, 下流社会. ⑶〈动〉泄殖腔.
ливневая канализация
雨水下水道 yǔshuǐ xiàshuǐdào
сток содержащий нефтепродукты
含石油制品的下水道
синонимы:
примеры:
修了下水道, 这里就不存水了
когда устроили водоспуск, то вода здесь уже не стала задерживаться (скопляться)
从下水道清出的污泥
осадок сточных вод, извлеченный при очистке канализационного коллектора
下水道的污水排入海里。
The sewers discharge out at sea.
通下水道
jab the cleaning rod into a sewer pipe
污浊的下水道
a foul drain
下水道需要疏通一下。
Надо прочистить канализацию.
下水道又塞了。
The sewer is clogged up again.
下水道阻塞了。
The sewer is blocked up.
(水上飞机)顺下水道出水
подъём из воды гидросамолёта по гидроспуску
含石油制品的下水道
сток, содержащий нефтепродукты
下水道怪兽兰希德斯
Зловоний, монстр из канализации
达拉然下水道宠物传送
Телепорт питомца – стоки Даларана
挑起战斗:下水道出口传送
Сражаться на своих условиях: телепорт выхода из стоков
到达拉然下水道里去,采集几枚魔法蘑菇,然后把它们跟一些冰冷的肉放在一起烘烤,做好之后立即把它给奥尔顿送去。
Раздобудь 4 странных гриба из стоков Даларана и 2 куска охлажденного мяса, запеки их в форме для мясного рулета на любом открытом огне и отнеси Ортону.
达拉然下水道的旅店中食物短缺,该店的老板埃因·格林需要一份萝卜炖肉来款待他的顾客。
Аджаю Грину, хозяину таверны из стоков Даларана, срочно понадобилось овощное рагу. Припасы подходят к концу, и скоро ему будет нечем кормить клиентов.
最近有个旅行商人把许多小鳄鱼卖给了这里的孩子们。你要知道,鳄鱼可是一种很凶暴的东西,它们很快就逃光了,全都躲进了城市的下水道里。
Тут недавно один странствующий торговец продал партию детенышей кроколисков доверчивым детишкам. А кроколиски звери дикие, многие разбежались и теперь прячутся в городской канализации.
我真不敢相信,有那么多人去达拉然下水道钓鱼,只为几只大老鼠或是变异鱼。难道他们不知道,有许多伤心欲绝的傻子、走投无路的窃贼和心不在焉的醉汉,把数不清的无价之宝扔到了下水道里吗?
Представляешь, некоторые граждане ловят в стоках Даларана гигантских крыс и рыб-мутантов. А ведь в здешних водах можно найти столько ценного! Обманутые любовники, пойманные с поличным воры, неосторожные пьяницы – каждый сбрасывает или роняет сюда какую-нибудь приятную мелочь.
在幽暗城西北方的下水道里采集一些冒臭气的,黏滑的下水道伞菇,然后把它们交给我。
Вот, например, канализационные грибы! Собери дюжину в Стоках на северо-западе и возвращайся ко мне.
军情七处的马迪亚斯·肖尔大师有要事相召,他在达拉然的地底等你。但要小心:据报道,下水道内常有人失踪。
BВас требует к себе мастер Матиас Шоу из ШРУ. Он ожидает в канализации под Далараном. Соблюдайте осторожность – ходят слухи, что там пропадали люди (и не только люди).
吉安娜清理附近夺日者的行动很成功,但还有很多人躲在下水道里。
Джайна расправилась почти со всеми Похитителями Солнца в городе, но многие из них все еще прячутся в стоках.
何鲁尔最近送来了一个装着皮甲图样的包裹。结果我一转身,一些肮脏的老鼠就跑了进来,带着那些图样跑进下水道了!
Недавно от Хрула пришла посылка с выкройками, и вот стоило мне только на секунду отвернуться, как несколько штук утащили крысы к себе в канализацию!
等等!这封信提到了这个“虚空之誓”教派的一些教徒正在下水道里搜集材料。如果我们动作够快,或许还能找到他们!
Постой-ка! В записке говорится, что один из сектантов затаривался реагентами в Клоаке. Если поторопимся, может, нам еще удастся его настигнуть!
下水道里发现了一具女性的尸体,背后还插着一把刀。
В стоках нашли тело женщины с ножом в спине.
我的探子回报说,萨鲁法尔大王并没有从他进入暴风城的路离开,也没有通过我们所知的其它通道。监狱和下水道的出口也没有发现他的任何踪迹。他当时只是在监牢里,然后忽然就不见了。
Агенты докладывают, что наш воевода покинул тюрьму не через основной вход. Как именно, нам неизвестно. Его не видели ни у одного из известных нам выходов из тюрьмы или стоков. Словно он попросту исчез из своей камеры.
菲力兹提到了紫罗兰监狱附近的一个下水道口,在那里可能会发现林达斯的踪迹。
Флиц говорил про какой-то люк рядом с Аметистовой крепостью. Возможно, именно там можно выйти на след Линдраса.
快把这些合同交给达拉然下水道的守卫队长莱杉。
Так что отнести вот эти контракты капитану стражи Ретану в Клоаку Даларана.
林奇说林达斯逃进了达拉然的下水道。那里一定有关于他下落的线索。
Линзи сказала, что Линдрас скрылся в канализации Даларана. Наверняка там можно выяснить, куда он потом отправился.
达拉然的许多人无法承受规律生活的压力,他们把这些下水道当成某种……“安身处”。这份特殊合同的目标就是如此。
Эта канализация стала новым домом для многих, кто не смог справиться с тяготами жизни в Даларане. Вот, к примеру, возьмем этого типа, на которого у меня контракт.
我们又有订单啦,达拉然下水道的旅店老板需要一份萝卜炖肉来款待顾客。
由于他并不满意上一次我送去的炖侏儒,这次他特意要了一份萝卜炖肉。到晶歌森林去采集4根晶歌胡萝卜,把它们和4块冰冷的肉一起炖了。
你可以通过鲁因广场东边的传送间前往晶歌森林。
等你准备好了萝卜炖肉之后,就把它交给埃因。
由于他并不满意上一次我送去的炖侏儒,这次他特意要了一份萝卜炖肉。到晶歌森林去采集4根晶歌胡萝卜,把它们和4块冰冷的肉一起炖了。
你可以通过鲁因广场东边的传送间前往晶歌森林。
等你准备好了萝卜炖肉之后,就把它交给埃因。
У нас тут образовался еще один заказец. Хозяину таверны из стоков Даларана срочно понадобилось овощное рагу, а то ему нечем кормить клиентов.
Он просит именно овощное рагу, а то он, видишь ли, не оценил того сочного гнома, которого я добавил в рагу в прошлый раз. Собери 4 морковки в лесу Хрустальной Песни, потуши их с 4 кусками охлажденного мяса и отнеси Аджаю. В лес Хрустальной Песни можно попасть через портал в восточном углу площади Руноманта.
Он просит именно овощное рагу, а то он, видишь ли, не оценил того сочного гнома, которого я добавил в рагу в прошлый раз. Собери 4 морковки в лесу Хрустальной Песни, потуши их с 4 кусками охлажденного мяса и отнеси Аджаю. В лес Хрустальной Песни можно попасть через портал в восточном углу площади Руноманта.
啊哈哈…至于我的话,只完成过一些「清理掉入侵下水道的史莱姆」之类的委托而已…
Ха-ха! Но пока я выполняю только самые простые задания, вроде... Очистки канализации от слаймов.
虽然,凭现在的我,只能接到「清除下水道里的史莱姆」这种新手委托…
Да... А вот мне о таком мечтать пока рано, ведь для меня сейчас самые интересные поручения - это зачистки канализации от слаймов...
小时候,伊达兰住在维吉玛的运河里。这孩子是个天纵奇才,五岁的时候开始在下水道老鼠身上做实验了。
В детстве Идарран жил в вызимских каналах. Он был на редкость одаренным ребенком — уже в пять лет начал проводить опыты на крысах.
想躲进维吉玛下水道里的人最好小心点,因为在这座城市阴暗的地下,有比阴沟老鼠更糟糕的东西。
В каналах под Вызимой лучше не бродить. Там во тьме скрывается нечто похуже крыс.
打倒下水道的原住民,装好砰砰博士的火箭
Победите обитателей подземных тоннелей, чтобы подвесить к городу ракеты доктора Бума.
是的,这个下水道里有几个特别急的弯道。
Если место назвали клоакой — чего ты от него ждешь? Правильно! Самого лучшего!
听好了,我们这么分工:你去清理下水道,我给火箭布线。
План такой: ты зачищаешь стоки, а я в это время подключаю ракеты.
我在这下水道挖了好几年了。你小心别走丢了。
Я эти катакомбы много лет рыла. Смотри, не заблудись.
你可以在下水道里找到最好的人。我说的好其实指的是……坏。
В таких местах можно найти лучших сообщников для дела. И под лучшими я понимаю... плохих.
当你的英雄死亡时,最年长的下水道老鼠会替换为你的英雄。
Когда ваш герой умирает, его заменяет старейшая крыса из Клоаки.
「我是下水道之王!」老鼠说道。「我又快又精,每条隧道都一清二楚。」「我才是下水道之王!」灵俑说道。「我又酷又强,潮湿腐败都伤不了我。」然后鳄鱼出现,一口吃掉他俩。
«Я — королева стоков! — заявила крыса. — Я ловкая, хитрая и знаю все тоннели». «Нет, я король! — ответил зомби. — Я холоден, несу смерть, и никакая гниль меня не тронет». А потом явился крокодил и проглотил обоих.
如果你将耳朵贴近下水道口,即使在数哩之外都能听到惨叫与狂笑。
Даже если вы от него на расстоянии многих миль, сквозь сточные отверстия все равно можно услышать стоны и громовые раскаты хохота.
熟知尔卓道的小巷与下水道者,能够如烟雾般消失。
Те, кому знакомы переулки и сточные сети Эрдваля, умеют исчезать как дым.
恶鼠是一种大型鼠类生物,会在洞穴、下水道和地下筑巢。虽然易于捕杀,成群起来也是不小的挑战,还会传染疾病。
Злокрысы - большие крысоподобные существа, обитающие в пещерах, канализации и подземельях. Их несложно убить, но в большом количестве они могут быть опасны, и к тому же разносят тяжелые болезни.
曾几何时,我已经沦落到成为必须在这穷乡僻壤的下水道内表现自己的流浪汉。
И все же я пала так низко, и теперь я просто блуждаю по коллекторам этого мирового отстойника.
当然可以了,在晨星城周边有一个下水道口,和一条地道相连,通往你的密道,你能像只兔子般快速地出入。
Ага, это можно устроить. Думаю, подойдет канализационная решетка на окраине Данстара. Ведет в тоннель, а оттуда внутрь. Будешь входить и выходить быстро.
盗贼公会用下水道系统作为藏身地点的事是人所共知的。
Древние сточные туннели под Рифтеном. У Гильдии воров там что-то вроде убежища, все это знают.
那是我们对这老旧下水道的称呼。
Мы так называем старую канализацию под городом.
不知道他的名字,但是有个像你说的家伙躲在下水道那,还花了一大笔钱隐藏自己的行踪。
Не знаю его имени, но тут внизу прячется похожий тип. Много платит, чтобы о нем никто не болтал.
嗯,在岛的西北边有条用来排放废水的老旧下水道。
Ну, на северо-западной стороне острова есть старый сточный тоннель, который выходит к озеру.
剩下的蜜之酿酒都被倒进下水道了。干得好。
Остатки меда Хоннинга мы вылили в канализацию. Туда ему и дорога.
城市地下有废弃的下水道。我知道的唯一能进去的方法是穿过河道里的一扇门。
Под городом проходят старые сточные туннели. Я знаю только один путь туда - через дверь у канала.
是令人反感,充斥了各种不明秽物的破败下水道。
Та еще дыра. Старые сточные туннели, где чего только нет.
那是裂谷人对于下水道的称呼。真恶心!
Так в Рифтене именуют канализацию под городом. Отвратительное место!
这一步?我们可是住在下水道里啊!你说过我们已经有了可以和黑棘家族媲美的房子!
Хорошо? Мы живем в канализации. Ты обещал, что у нас будет дом, большой, как у Черного Вереска.
嗯,你是对的。那些“下水道圣人”就住在下水道里。
Что ж, вы были правы. Эти так называемые заступники бедных живут в канализации под городом.
城中的下水道有状况,传闻有人在里面失踪。你知道些什么?
Эта история с городской канализацией. Поговаривают, что там пропадают люди. Ты что-нибудь слышал об этом?
但是我现在居然堕落到得要在一个肮脏的下水道里说服一个流浪汉。
И все же я пала так низко, и теперь я просто блуждаю по коллекторам этого мирового отстойника.
当然可以了,在晨星周边有个下水道口,和一条地道相连,可连接到你的密所,让你能像只兔子般迅速进出。
Ага, это можно устроить. Думаю, подойдет канализационная решетка на окраине Данстара. Ведет в тоннель, а оттуда внутрь. Будешь входить и выходить быстро.
那是我们对旧下水道的称呼。
Мы так называем старую канализацию под городом.
岛的西北角有个排泄废水到湖里的下水道。
Ну, на северо-западной стороне острова есть старый сточный тоннель, который выходит к озеру.
剩下的蜂蜜酒都被倒进下水道了。真是浪费。
Остатки меда Хоннинга мы вылили в канализацию. Туда ему и дорога.
令人反感、不知充满了何物的破败的下水道。
Та еще дыра. Старые сточные туннели, где чего только нет.
那是裂谷人对于下水道的称呼。真令人反感!
Так в Рифтене именуют канализацию под городом. Отвратительное место!
我也是。再说付钱有什么意义?你们这些家伙连自己都保护不了,我还不如把钱扔进下水道里。
У меня тоже. Какой вообще смысл платить? Вы и себя-то не можете защитить. С тем же успехом можно золото в канаву выбрасывать.
这一步?我们可是住在下水道里啊!你说过我们已经有了可以和黑棘氏族媲美的房子!
Хорошо? Мы живем в канализации. Ты обещал, что у нас будет дом, большой, как у Черного Вереска.
下水道||由于与世隔绝而且很少有人造访,下水道变成了崇拜狮头蜘蛛的邪教信仰者的理想避难所。
Канализация||Канализация, являясь местом укромным и практически безлюдным, стала идеальным убежищем для последователей запрещенного культа Львиноголового Паука.
嗯,我看到交易区的市政厅个完美的空心墙,放置一个在那边吧,第二个放置在神殿区靠近下水道入口处,第三个就放在维吉玛的公墓。
В Купеческом квартале в стене у городской ратуши есть небольшая ниша. Второй сенсор установи в Храмовом квартале у спуска в канализацию. А третий - на вызимском кладбище.
我受伤了!你必须捉到下水道里的亚伊文!
Я ранен! Ты должен догнать Яевинна в канализации!
是什么驱使你进下水道杀怪物?
Что подтолкнуло рыцаря Пылающей Розы спуститься в канализацию за чудовищем?
下水道||结果证实火蜥帮在下水道中设立了一个巢穴。许多可怜的倒楣鬼被迫在这里生产麻药粉。
Канализация||Выяснилось, что в канализации находится убежище Саламандр. Немало несчастных бедняг вынуждены трудиться там над производством фисштеха.
很好。那间鬼屋就在下水道入口的旁边,靠近堤防水门。
Это прекрасно, ты не пожалеешь. Дом расположен прямо рядом со входом в канализацию, возле ворот, ведущих к дамбе.
那个门可以离开下水道。那么,我们在这里分别吧。但…
Дверь у меня за спиной ведет в город. Здесь наши пути расходятся. Но...
下水道||我在城市的下水道中找到了一条可以通往火蜥帮巢穴的通路。
Канализация||Я выяснил, как пробраться к убежищу Саламандр в канализации.
没时间解释了!亚伊文要逃到下水道去了!
Кое-что изменилось. Нет времени объяснять! Яевинн! Яевинн сбежал в канализацию!
我会证明的。我调查了在下水道攻击我们的人。
Я докажу это. Я попытался выяснить, кто напал на нас в канализации.
有个勇敢的骑士在下水道杀了一只石化鸡蛇。
Храбрый рыцарь Ордена убил кокатрикса в канализации.
要到修道院,我们得通过下水道。入口就在这附近。
Мы должны пробраться через канализацию к обители Великого Магистра. Спуск здесь неподалеку.
我们得知维吉玛底下的下水道有座精灵神殿的废墟。那对于一座建立在精灵废墟上的城市而言并不是一件意外之事。我们认为劳拉‧朵兰或许曾躲在那里,可能会留下什么东西。
Мы узнали, что в системе канализации в Вызиме находятся руины эльфийского храма. Мы считаем, что когда-то там останавливалась Лара Доррен.
猎杀石化鸡蛇,对吧?这是我来下水道的原因。
Ты охотишься на кокатрикса? Я здесь по той же причине.
在午夜的时候,我的手下会到达下水道。
Ровно в полночь мое подразделение спустится в один из канализационных тоннелей.
是的,只要拿回戒指,其他都是你的。这把钥匙可以开启下水道的门。
Подтверждаю. Там, в моем сундуке, немало ценных вещей. Все они твои в обмен на кольцо. Возьми этот ключ. Он откроет ворота в канализации.
你的前辈失踪了。现在是你面对下水道的石化鸡蛇的时候了。
Твой предшественник исчез без следа. Теперь твоя очередь встречаться с кокатриксом в сточных трубах.
他已经很久没有进去下水道了。也许他发生了意外…
Прошло уже немало времени с тех пор, как победитель спустился в канализацию. Это может означать, что ему не повезло.
下水道||维吉玛底下的下水道是直接建立在古代精灵城市的遗址上。这沟渠结构的宏伟已经所剩不多,不过它们的机能仍然运作良好。它们连接神殿区与贸易区,排除整个城市中的污水,让排水沟不至于太过臭气熏天。最近下水道中出现了多种怪物,特别是水鬼。同时已知有一只石化鸡蛇在那里筑巢。
Канализация||Вызимская канализация была построена еще в те времена, когда здесь был древний эльфийский город. На сегодняшний момент эта структура уже утратила свое былое величие, однако вполне неплохо справляется со своей основной задачей. Канализационные стоки соединяют Храмовый и Купеческий кварталы, вынося все свое содержимое за пределы города. Именно благодаря этому вонь от сточных канав является чуть менее невыносимой. Не так давно в канализации поселились чудовища, в основном утопцы. Кроме того, там же устроил себе логово кокатрикс.
地牢||地牢是囚禁那些不够好运而落入城镇守卫手中罪犯的地方。监狱的流动率非常高。有些人会被释放,通常过一阵子又会回笼,其他人则是在绞刑架上被处死。监狱的典狱长是城市守卫队长文森特‧梅斯。地牢也有下水道入口,那下水道通过整个维吉玛的地下。
Тюрьма||Тюрьма - то самое место, где содержатся преступники, попавшие - к их несчастью - в руки стражи. Контингент тюрьмы меняется постоянно. Кого-то выпускают (хотя эти обычно вскоре сюда возвращаются), а кого-то отправляют на эшафот. Начальником здесь является Винсент Мэйс, командир городской стражи. В тюрьме есть спуск в канализацию, которая простирается подо всеми районами Вызимы.
文森特‧梅斯||文森特‧梅斯是少数知道我进入下水道杀死石化鸡蛇的人之一,然而我却在离开下水道的唯一出口遭遇到火蜥帮盗匪。
Винсент Мэйс||Винсент Мэйс был одним из немногих, кто знал, что я собираюсь спуститься в канализацию, чтобы убить кокатрикса, и что я могу выйти оттуда только через тот выход, где я столкнулся с бандитами-Саламандрами.
我们必须通过下水道才能到达修道院。入口就在这附近。
Мы пройдем через канализацию и оттуда попадем в обитель. Спуск должен быть где-то здесь.
谁知道你会到下水道?
Любопытно. Кто мог знать, что ты будешь в канализации? Кто мог послать этих бандитов?
在我下去下水道之前…不知什么缘故,我觉得那不是巧合。我可以在哪里找到沙尔勒?
Скупщик краденого разговаривал с Винсентом перед тем, как я спустился в канализацию. Подозрительно. Это явно не простое совпадение. И где мне искать этого Талера?
如果你再来下水道,也许我们还会再碰面。我有时会下来这儿找怪物打打。
Мы можем снова встретиться, если ты еще когда-нибудь спустишься в канализацию. Иногда я сам прихожу сюда в поисках чудовищ.
我曾经在维吉玛清理下水道。往日时光啊!
Раньше я чистил канализацию в Вызиме. Вот это было время!
我有推荐信,线索指向下水道。
У меня есть рекомендательное письмо. След ведет в канализацию.
它在这下水道某处。有任何建议吗?
Он сидит в канализации под этим подвалом. Может, профессиональный совет дашь?
我在掩护你。那些蠢蛋甚至不敢从下水道爬出来。
Я тебя прикрывал. Эти идиоты даже не выбрались из канализации.
嘿!去下水道要经过地板门。
Ты куда пошел? Спуск вниз под люком.
现在我的规划是下水道里的石化鸡蛇跟沼泽里的嗜血植物。
У меня в бюджете есть деньги на награду за кокатрикса в каналах и за хищное растение, убивающее людей на болотах.
好吧,你这蛆虫。国王会特赦任何击败下水道石化鸡蛇的人。
Эй вы, отребье, король в своей милости простит того, кто убьет кокатрикса, живущего в канализации.
关于什么?你不会再把我丢入下水道去了吧!
О чем? Если ты собираешься снова загнать меня в канализацию, в этот раз тебе придется постараться.
去下水道找一道门。穿过门就是我藏箱子的墓穴。
Спускайся в канализацию, через вход возле канала. Там, слева от входа, увидишь решетку. Открой ее с помощью ключа, что я тебе дал. За решеткой найдешь склеп. Там я и спрятал сундук.
他曾经穿越下水道逃亡,不过赃物太重了;后来加入水鬼的行列,只是江山易改本性难移。
Жадность определила его судьбу. Он бежал от кого-то по канализации, но мешок с добычей был слишком тяжелым. Он стал плавуном, но старые привычки так просто не умирают.
不要弄丢你的剑。我会在下水道里你的尸体旁把它找回来的。
Я поищу твой труп, когда спущусь в каналы после тебя.
火蜥帮正在下水道里等著我。他们知道我会下来这里跟石化鸡蛇战斗。我需要找出他们为什么知道的原因。
Саламандры поджидали меня в канализации. Они знали, что я спущусь туда за кокатриксом. Надо выяснить, откуда у них эта информация.
我们的任务是找到可以让维瓦尔第取回银行的文件。我们发现自己被困住了,齐齐摩堵住了出口。我们打算经由下水道脱离。
Кикиморы. Из-за них мы не можем сбежать. Мы планировали прорываться через канализацию. Мы хотели получить документы, которые позволят Вивальди вернуть его банк.
最后一张地图展示了8/81高速公路建造时遗留下来的如迷宫般复杂的工作隧道。有一些路径用笔标记出来了——在那里,隧道和下水道在艾米涅特区和加姆洛克中央的交通岛附近浮现,正好在一个湖边。
Последняя карта показывает лабиринт служебных туннелей, оставшихся после строительства шоссе 8/81. Несколько проходов отмечены карандашом — там, где канализация и туннели поднимаются на поверхность вблизи района отчуждения и разделительного островка в Центральном Джемроке, у озера.
“其他办法?恐怕我连∗主要∗办法都不知道,不过…”他指向护栏那边的一个下水道溢放口。
«Альтернативный? Нет, боюсь я не знаю даже ∗основной∗, хотя...» — он указывает на канализационный сток по ту сторону ограды.
暴风雨铺天盖地。老旧的下水道系统被雨水淹没,将大革命时期遗留下来的秘密武器隐藏。向下方延伸的大门通向王国——三个多世纪以来,他们将贵族死者不断送往陵寝。
Забитые ливневки. Старая канализация, затопленная дождевой водой. Тайники с оружием времен Революции. Двери, ведущие в Ле-Ройом, — катакомбы, три столетия принимавшие в свои объятья благородных мертвецов.
也许只是下水道的雨水沟?
Может, это просто канализационный сток?
那我就什么都没有了。我是个狗屎警探。我应该爬回下水道里。
У меня ничего нет. Дерьмовый я детектив. Мне только в канаве подыхать.
几十年来,首次最可靠的目击证明就在这里。诚然,对于这个物种来说是个不太寻常的地点,但是有了这些逆流而行的下水道,可能也就不那么重要了。
Это первое правдоподобное свидетельство за несколько десятилетий. Не скрою, место для этого вида странное, но с учетом того, сколько вверху по течению сливают отходов, это, наверное, уже и неважно.
“基本上是。虽然它并不是一个官方术语,不过……”他伸直胳膊,“看看周围——没有下水道,破损的电力线,犯罪,醉汉……在这些地区生活可不容易。这可不是造度假小屋的好地方。”
По сути, да. Это не официальный термин, но... — Он разводит руки в стороны. — Сами взгляните: канализации нет, электричество не работает, пьянство, преступность... Жить в таких местах нелегко. И уж точно не стоит строить дачу.
“我能看出她是什么人,”他点点头。“一个间谍。在逃命。现在的瑞瓦肖是资本的下水道。所有劫匪和军火商都往这里跑。为了吸毒,为了像动物一样做爱。”
А еще я понял, кто она, — кивает он. — Шпионка. В бегах. Ревашоль превратился в капиталистическую клоаку. Все торговцы наркотой и оружием в конце концов оказываются здесь. Чтобы наркоманить и заниматься сексом как животные.
如果发生了什么可怕的事情……如果她们在下水道呢。
А что, если случилось что-то страшное? Что, если они в канализации?
我觉得自己不想再当警察了,所以干脆把自己的警察生涯冲进下水道好了。
Мне кажется, я не хотел больше быть копом, поэтому попытался утопить свое полицейское прошлое в унитазе.
严格意义上来讲,你不再是警察了,现在只是个流浪汉。这意味着你冒险故事中警察的章节已经完结了——但谁知道流浪汉的章节又会把你引向何方呢?酒吧,老酒肆,码头,或者下水道?三百年来一直用来埋葬死人的王陵地道?你可以掘开保王党的墓窖,在里面找寻尘封的三倍麦芽波本威士忌,然后跟潜伏在陵墓最底层的阿玛汗兽战斗……这座城市的秘密终将全部属于你。
Технически, став бродягой, ты перестанешь быть полицейским. Это значит, что глава твоей жизни с полицейскими приключениями закончена, но кто знает, куда приведет тебя вольный путь бомжа?.. В бар, в старинный lassommoir, на пристань или в канализацию? В Ле-Ройом, куда уже три сотни лет относят мертвецов? Ты можешь разграбить склепы роялистов в поисках забытой бутылки тройного бурбона, а потом сразиться с армахаанским зверем, рыскающим среди самых глубоких захоронений... Секреты города наконец-то принадлежат тебе.
这里的混凝土里有一条裂缝……是下水道吗?
Отверстие в бетоне. Что это?.. Канализация?
下水道里升起热气:发酵味,酸味,还有一种奇怪的安慰感。
Из канализации поднимается горячий воздух: кислый, едкий и — почему-то — успокаивающий.
他们尝试自救,建造了一座媲美现代技术的高架水道和下水道。但是天气越来越冷,河道在一年中大部分的时候都是冻结的。
Они пытались спастись разными способами. Построили акведук и систему канализации - вроде эльфских, но становилось все холоднее, и большую часть года каналы были во льду.
伊欧菲斯在通往菲丽芭营舍的下水道中等待,不过精灵却遇到在下水道游荡的怪物骚扰。狩魔猎人长叹一声,把女术士留给伊欧菲看管,然後发挥他的专长去歼灭怪物。
В переходе, ведущем к дому Филиппы, их ждал Иорвет. Эльфа остановили чудовища, которые рыскали по всем подземельям. Ведьмак тяжело вздохнул, оставил чародейку под присмотром Иорвета и взялся за то, что умел делать лучше всего. Словом, он начал истреблять чудовищ.
我可不是在下水道里横冲直撞的老鼠,我们到底在寻找什么?我所听到的是一些坟墓。
Я не крыса, чтобы по каналам лазать. Чего мы тут ищем? Гробы что ль какие-то...
努力找就会有所收获,狩魔猎人只是这么做而已。迪亨纳的典籍被加了密(噢,这些术士!),不过一眼就能看出它的价值。我们的英雄不知道该如何利用它发黄书页中的知识,因此他认为或许可以将它卖给对历史有偏好的法师。不过他也考虑将它留作在洛穆涅下水道冒险的纪念品。
Кто ищет, тот всегда найдет. Ведьмак нашел книгу Даэрхенны. Том был зашифрован (уж эти чародеи!). Впрочем, даже невооруженным взглядом было видно, что он представляет огромную ценность. Ясное дело, наш герой не представлял, какую пользу могли бы принести древние знания с пожелтевших страниц. Он задумался, не продать ли манускрипт какому-нибудь чародею, увлекающемуся историей, или все-таки оставить книгу себе на память о походе под Лок Муинне.
在下水道回复平静後,探勘者们便继续朝实验室前进。
Наконец, число врагов поубавилось, и экспедиция смогла двинуться в сторону мастерской.
放开我,然後带路。我们必须回到下水道中。
Сними с меня кандалы... Нам придется возвращаться по туннелям.
经由下水道。我们或许会碰到怪物,但能省下许多时间。
Пройдем по этому каналу. Тут могут быть монстры, зато быстрее.
牠们是从那个下水道爬出来的。没有地图就不该冒险进去。
Они лезут из сточной системы, но туда нельзя спускаться без карты.
我想到了一个比下水道更快让我进入地牢的方法。我只要被逮捕…
Можно быстро попасть в подземелья и без канализации. Надо только, чтобы меня арестовали.
那就在下水道寻找通路吧。我会找到艾哈特的房间。若她没预期会遭到逮捕,或许我能在那里找到些有趣的东西。
Попробуй попасть в канализацию. А я тем временем найду дом Эйльхарт. Если она не ожидала ареста, там могло остаться много интересного.
我们计画穿越下水道,前提是需要一名有能力的剑士才能办到…
Туда можно попасть через катакомбы, но без охраны мы там не пройдем.
这世界就是这样构筑的,下水道总是充斥着怪物。
Так уж повелось в этом мире, что в катакомбах всегда есть чудовища.
若要前往实验室,我们必须先通过下水道。
А чтобы попасть в мастерскую, надо пройти через катакомбы.
这我来担心。不然走下水道可能太花时间。
Я справлюсь. На походы по туннелям уйдет слишком много времени.
牠们来自於旧下水道系统。我需要一份地图或至少一些指引。
Они лезут из старых водосточных каналов. Мне нужна какая-нибудь карта, или просто расскажи, что там такое.
烈焰蔷薇骑士团的骑士在战场上很有本事,但不是在下水道里。
Рыцари Пылающей Розы годятся для поля битвы, а не для катакомб.
我们需要武装人员保护我们不受下水道脏东西的攻击。
Нам нужен человек с оружием - защищать нас от чудищ - в катакомбах их больше, чем хотелось бы.
往前通过前往实验室的下水道。
Дойти через катакомбы до лаборатории.
我会尝试寻找和下水道相通的洞窟。我们洛穆涅城中见。
Я попробую найти пещеры, которые выходят в городскую канализацию. Встретимся в Лок Муинне.
经由下水道或是引起守卫的注意来抵达被监禁的菲丽芭‧艾哈特所在。
Добраться до Филиппы Эйльхарт через подземелья или привлечь внимание стражников.
在下水道事件之前,我们最后一次碰面…嗯…应该是维吉玛吧?
Если не считать случая в каналах, в последний раз мы виделись... хм... кажется, в Вызиме?
那个坑与下水道相连,下水道的废水则排往河里。一旦到了河中,你就像鱼儿般自由了。
К яме этой примыкает канал, а он ведет к реке. Добрался до реки - считай, свободен.
你检查过翠鸟酒馆的下水道了吗?
Ты проверяла каналы под "Зимородком"?
嗯,还有在下水道里跟触手怪搏斗,低头就能喝到臭水。确实终生难忘。
Особенно если сражаешься с риггером, стоя по шею в сточной воде...
在吉尔多夫下面的下水道里,但你得从比兹区那边进去,一路忍受贫民的恶臭。
В каналах, под Золотым кварталом, но вход туда из кварталов бедноты, в Обрезках.
从下水道离开监狱
Выйти из тюрьмы через подземелья.
整整十五年!我住在下水道里!靠要饭为生!活得像条野狗…!你竟然还有脸…要求?
Пятнадцать лет... В каналах... Нищим... Как зверь... И ты еще смеешь просить?!
我们现在要进入下水道了,确认通道安全后,我会给信号,你们再跟着我…无论如何千万要跟紧,别走丢了。
Я спускаюсь в каналы. Когда я подам знак, что путь безопасен, пойдете по моим следам. Ни в коем случае никуда не сворачивайте.
老百姓说闲话说得像傻子一样。哪儿都能看见怪物。下水道、街角,连他老婆胯下都不例外。
Людишкам всюду чудовища видятся - в каналах, за углом - да и в собственном гузне.
我还能怎么说?下水道里有一堆水鬼,那些士兵为了保护我而英雄战死。我说得也没错。
Что в каналах кишмя кишат утопцы, и что это они убили солдат, которые отважно меня защищали, что и на самом деле правда.
我来解释,是足以将金库和下水道间的墙炸开他妈一个洞的爆炸。
Я поясню. Взрыв разнес стену, отделяющую каналы от сокровищницы.
寻找入口进入诺维格瑞城外的下水道
Отыскать вход в каналы за стенами Новиграда.
还有什么东西这么大,而且住在下水道?
А что еще большое и живет в каналах?
当然,雇用了一个傻大个儿,方斯,笨到不会问问题,我们吃了一些孢子解药,然后钻进下水道,不久我就一个人回来了。
Разумеется. Взял одного бугая, Фонса. Он так туп, что вопросов не задавал. Приняли мы с ним по антидоту против попса и пошли в стоки... А минутой позже я вернулся один.
呃,对…他跑了,往港口方向跑,还从下水道出来。
Ах да... Бежал он к порту. Из каналов.
从城里绕了个圈子,不想从下水道直接回来。最好还是避开那些孢子,就算有解药也是。
Я не хотел возвращаться той же дорогой и вышел в городе... Антидот не антидот, но попсом мне дышать не хочется.
使用猎魔感官能力搜索下水道下层
При помощи ведьмачьего чутья обыскать нижний уровень каналов.
上次我还在维吉玛的下水道里跟触手巨怪战斗,比起来这…
По сравнению с риггером из вызимской канализации это...
使用猎魔感官能力跟踪血和下水道淤泥的气味
Пройти по запаху крови и ила из каналов, используя ведьмачье чутье.
听说可以从下水道过去,但要从城外进下水道。很少有人知道确切位置。
Говорят, туда можно дойти по каналам, которые выходят где-то за городом. А где именно - мало кто знает.
如果遇到麻烦,我们全部都约在翠鸟酒馆,地窖的下水道有条通道,可以直达码头。
В случае трудностей мы должны были все встретиться в "Зимородке". Там из подвала можно спуститься в каналы. А они, говорят, ведут до самой пристани.
下水道栅栏的钥匙
Ключ от решетки в стоках
进入牛堡的下水道
Спуститься в каналы под Оксенфуртом.
使用猎魔感官能力寻找下水道栅栏的钥匙
Найти ключ от решетки в каналах, используя ведьмачье чутье.
那么你在下水道进行的所谓预防医学究竟是什么?
Так какую профилактику ты проводишь в каналах?
看来水鬼跟下水道里的怪物相处融洽,算是种共生机制吧。
Может быть, то, что здесь рыщет, живет с ними в каком-нибудь симбиозе?
下水道深层区域几年前就被封闭了,但指挥官弗恩有把万用钥匙。
Нижний уровень каналов закрыт, но у Верна, командира отряда, был универсальный ключ.
也有可能你会在城市的下水道里爬来爬去,把我的衣服给毁了。
И не уничтожите ли вы его до того, шляясь по всяким подозрительным местам.
不介意,但这不表示我办得到。下水道的空气弥漫着孢子,下面什么都看不清楚。
Нет. В каналах полно разной дряни, там ничего не разглядишь.
维希也不例外。她进下水道后一去不回,也不是第一个受害者了。
И Веска тоже хотела, вот и пошла, да так и сгинула. Впрочем, говорят, она не первая.
线索一直持续到下水道排出的河流就断了,我猜他们把宝藏运到了一艘船上。
След вел до самого выхода из каналов - и там оборвался. Готов спорить, что ящики погрузили на лодку.
使用猎魔感官能力在下水道房间寻找证据
Поискать улики в каналах, используя ведьмачье чутье.
我的指挥官召见我,质问我下水道发生了什么事。
Я была в штабе. Меня допрашивали по поводу того, что случилось в каналах.
从下水道进入太平间
Пройти через подземелья в мертвецкую.
我已经很久没参加过舞会或晚宴了。从诺维格瑞的下水道换到这里,真是美妙绝伦。
Я стра-а-ашно давно не выходила в свет. Нет, правда, это замечательная перемена после новиградских сточных каналов.
使用猎魔感官能力搜索下水道
Обыскать каналы, используя ведьмачье чутье.
瑞达尼亚军派你来这里?还是你刚好在下水道散步而已?
Так тебя сюда реданская армия направила? Или ты просто спустилась в каналы воздухом подышать?
下水道…你常这么做吗,医生?
И часто вы туда спускаетесь, уважаемый доктор?
你家下水道出问题了?
У нас что, проблемы с канализацией?
靴子印…有下水道黏液的踪迹。
Отпечатки башмаков... Следы ила из водостока.
这次算我们走运,但…你们还是走下水道吧。暗门在地板下面。
В этот раз нам повезло, но... выходите-ка лучше каналами. Через подвал.
不是在跟你说话,蠢货。刚刚说到哪里?喔,金库另一头下水道的墙壁上都是那些霉菌孢子。你知道的,我原本认为这是好事,想说多了一层保护,但小偷却找到突破的方法。
Я не тебе говорю, баран. О чем бишь я... Ах да, плесень. Так вот, в каналах за сокровищницей ее очень много. Я думал, это будет дополнительной защитой... Но воры ее как-то обошли.
关于下水道的怪物,你知道什么消息吗?
Расскажи мне побольше об этой бестии из каналов.
银色容器,底部就跟我在下水道发现的那个一样。
Серебряный цилиндр... Такой же, как в каналах...
啊哈,把下水道的后续故事全都说给我听!
Да, и ты должен мне рассказать, что случилось в каналах!
我真想知道下水道堵住的话会发生什么事…
Интересно, куда вода потечет, если все канавы забиты.
我很了解诺维格瑞的下水道系统,那里不会遇到猎人,但这不表示我们就能安然无恙。
Я знаю новиградские каналы. На Охотников вы там не наткнетесь. Но это не значит, что будет безопасно.
从大门进去?当然不可能,但你可以从下水道进去。
Через главный вход? Разумеется, нет. Но туда можно пройти каналами.
下水道一向这么刺激吗?
В каналах всегда столько интересного?
下水道里有可怕的怪兽,最好别靠近。
Там, в каналах, чудище страшное сидит, лучше от него подальше держаться.
“又大又坏又丑,住在下水道里。”
- А поцелуй его расколдует? - Не знаю. Никто не пробовал.
钱全部都丢进下水道里了。我希望那个变种人能找到吞火人。
Я надеюсь, что этот мутант найдет пожирателя огня. Столько денег на него ушло.
下水道?这种味道很容易有迹可循啊。
Из каналов? Вонь сточных вод я везде узнаю.
我需要采取下水道里那头怪兽的毒液。
Мне нужны образцы яда твари, что шастает по каналам.
那里一定有跟下水道相通的地方,要是我们知道进入遗址的方法…
А те, в свою очередь, наверняка где-то соединяются с каналами. Если мы найдем проход...
他们认为我跟他的死脱不了关系。我是他们的导游,我带他们到下水道里,但却刚好看到你把他们的王子开膛破肚。
По их мнению, я к этому причастен. Они наняли меня проводником, а я привел их в каналы, когда ты уже распорол брюхо этому их королевичу.
银色盖子,与我在下水道找到的那个银色圆筒是一对的。
Серебряная крышка... Похоже, от цилиндра в стоке.
到时哭泣的会是你妈!拉皮条的会把你的脖子给扭断,扔进下水道里。
Плакать останется, когда тебе наш сутенер шею свернет и сбросит в канал. Мама твоя будет плакать.
啊…下水道的蟾蜍,可恶。
Точно, жаба из каналов... Зараза...
我们可以从下水道进入吗?
Мы сможем пройти туда каналами?
可恶。我什么都不记得,只记得下水道、大蟾蜍、还有几双靴子…
Чтоб тебя... Ничего не помню... Каналы, огромная жаба, потом чьи-то сапоги...
这笔钱能让你不用再钻进下水道干追逐怪物的勾当。
Тебе не придется убивать чудовищ по сточным канавам.
没错,这群下水道老鼠不可能一路拖着箱子跑。但既然船不会留下踪迹,那一切就没戏唱了。
Понятно, что не на телегу. Лодку мы не выследим... Значит, это тупик.
不只有来下水道的人被它害死,很多座井的水都被毒液污染。喝了水的人都中毒了,当中包括瑞达尼亚的士兵。
Оно не только убивает людей, которые сюда забредают, но и отравляет воду в колодцах. От этого страдают и местные жители, и солдаты.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
下水 | 水道 | ||
xiàshuǐ
1) идти по течению, идти вниз (по реке)
2) спад (воды)
3) входить в воду, купаться
4) полоскать (бельё) 5) спускать на воду; церемония спуска [судна] на воду; спуск на воду
6) спускать воду
7) опускаться, падать всё ниже, катиться по наклонной плоскости; низко пасть
8) водосток, гидроспуск
xiàshui
внутренности; потроха, требуха
|
1) водный путь
2) русло реки, течение реки; пролив; канал
3) водопровод
4) ворота шлюза; шлюз
5) водоток
|
начинающиеся:
下水道中的珍宝
下水道主管
下水道伞菇
下水道传送
下水道传送门
下水道入口
下水道出口
下水道匪帮
下水道口
下水道大亨
下水道大餐
下水道守卫
下水道宝箱
下水道尖啸者
下水道工程
下水道巨石
下水道巨鳄
下水道幼兽
下水道建筑物
下水道总管
下水道战利品
下水道排出系统
下水道排水
下水道排水口
下水道排水管
下水道排泄泵
下水道果冻汁
下水道栅栏
下水道栅栏束腰
下水道栅栏的钥匙
下水道检查井
下水道检查孔
下水道气体
下水道水
下水道汇流井
下水道污水
下水道污泥
下水道污物
下水道润滑油
下水道渔人
下水道炖肉
下水道爬行者
下水道球菌属
下水道疏通机
下水道的盖子
下水道的秘密
下水道的邦妮
下水道竖管
下水道管
下水道管线
下水道管路
下水道箱子
下水道篦栅
下水道系统
下水道细菌
下水道老鼠
下水道药剂
下水道蜘蛛
下水道蠕行者
下水道设备
下水道贱民
下水道软泥
下水道钥匙
下水道钳嘴鳄
下水道销赃人
下水道闸阀
下水道陷阱
下水道青蛙
下水道飞牌者
下水道鲤鱼
下水道鲨鱼
下水道鳄鱼
похожие:
水下声道
下游水道
水下通道
主下水道
冰下水道
水下隧道
水下索道
下水滑道
地下水道
水下穿道
水下管道
下水船道
水下弹道
湖下水道
下水管道
总下水道
粪便下水道
外部下水道
下水管道网
地下水道网
厂外下水道
截流下水道
监狱下水道
污水下水道
雨水下水道
城市下水道
水下弹道段
单滑道下水
地下输水道
单用下水道
卫生下水道
公共下水道
酚水下水道
水下声道轴
地下水干道
暴雨下水道
路旁下水道
合流下水道
管道下水道
水下弹道学
下水管道孔
地下渗水道
公用下水道
双滑道下水
无下水道的
清理下水道
都市下水道
地下排水道
下水架轨道
卵形下水道
综合下水道
重力下水道
装置下水道
通往下水道
厂内下水道
四滑道下水
下水管道交互
达拉然下水道
城市下水道网
自然水下水道
轨形下水坡道
横向下水滑道
管道下水滑道
上下水道工程
底密尔下水道
倒虹式下水道
热型水下声道
水下分流河道
洛穆涅下水道
从下水道开始
分流制下水道
纵向下水滑道
传送至下水道
下水滑道拱度
康科德下水道
上下水道设施
半分流下水道
上下水道立管
列星顿下水道
合流式下水道
含酸污水下水道
生活用水下水道
钠查达克下水道
巨型下水道老鼠
城市下水道总管
有下水道的住宅
雨水下水道系统
生活粪便下水道
粪便雨水下水道
下水滑道后撑柱
城市下水道主管
城市下水道系统
局部下水道设备
水下武器弹道学
召唤下水道守卫
上下水管道设施
分流下水道系统
下水滑道中心距
房屋合流下水道
下水坡道维修队
上下水道管理局
无下水道的厕所
马克西姆下水道
内部下水道系统
雨污水合流下水道
前往下水道的通道
暴风城下水道入口
分区式下水道系统
改装下水道的垃圾
后湾沼泽街下水道
辐射式下水道系统
达拉然下水道获胜
达拉然下水道参赛
达拉然下水道乌龟
分流制下水道系统
清洗下水管道设备
地下水道及瓦斯管道
金色光辉庄园下水道
上下水管道系统连通
输油管道从水下经过
尾水沟, 下游水道
含油产物的下水道系统
下水重量对滑道末端力矩
输水和下水道工程管理局
人员廊道消防下水泵组系统
国立共和国公用上下水道设计院
电缆廊道消防下水收集和排放系统
国立外部上下水道及水力构筑物勘测测设计院