前途似锦
_
比喻人未来的成就美好远大。 如: “毕业之际, 祝福你前途似锦, 事业有成。 ”
[似] 鹏程万里
qián tú sì jǐn
比喻人未来的成就美好远大。
如:「毕业之际,祝福你前途似锦,事业有成。」
примеры:
前途如花似锦。
The future is beautiful.
前途似乎不太乐观。
The future doesn’t seem very hopeful.
前途似乎黯淡无光。
Будущее представляется мрачным.
пословный:
前途 | 似 | 锦 | |
1) планы на будущее, лежащий впереди путь
2) уст. другое (более влиятельное) лицо, другой (более значимый) человек
3) перспектива, будущее
|
(像...)似的 [(xiang...) shìde] - словно; подобно; (такой) как
雪似那么白 [xuě shìde nàme bái] - белый, как снег
II [sì]1) походить; быть похожим; похоже; словно (как); как
2) тк. в соч. похоже, что; кажется
3) превышать; превосходить
|
I сущ.
1) парча; затканный парчою, парчовый; узорный, расшитый
2) роскошь, изысканность; красивый, роскошный, изысканный; эпист. вежл. Ваш II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 锦州) Цзиньчжоу (город в пров. Ляонин)
2) Цзинь (фамилия)
|