剑卫队长
_
Капитан мастеров клинка
примеры:
暮色卫队剑舞者
Танцующий с клинками из Сумеречной стражи
卡斯特·远途,守卫队长。
Кестер Ищущий Даль, капитан стражи.
<守卫队长貌似受了重伤。>
<Похоже, капитан стражи смертельно ранен.>
获准晋升为党卫队一级突击队大队长
повышен до звания штурмбаннфюрер СС
跟守卫队长文森特‧梅斯谈谈,并询问目击者。
Поговорить с Винсентом Мейсом, капитаном стражи, и задать вопросы свидетелю.
我是斯卡德的侍卫,也是他在晨星的卫队长。
Я хускарл Скальда и командир его стражи в Данстаре.
我是斯卡德的侍卫,也是他的晨星城守卫队长。
Я хускарл Скальда и командир его стражи в Данстаре.
我过去曾是维黎施队长底下的瑞多然禁卫队成员。
Я служил в страже Редорана, под командованием капитана Велета.
快把这些合同交给达拉然下水道的守卫队长莱杉。
Так что отнести вот эти контракты капитану стражи Ретану в Клоаку Даларана.
「我们得要有个更大的门。」 ~八连屯卫队长伯文
«Нам будут нужны ворота побольше». — Боуэн, командир стражников Баррентона
我是默丁·维黎施,瑞多然禁卫队的队长,在此为你服务。
Модин Велет, капитан Редоранской стражи, к твоим услугам.
我知道你在乎人们。我看到卡门,快乐地跟守卫队长一起。你知道他们结婚了吗?
Я знаю, что Вы беспокоитесь о людях. Я видела Кармен, она счастлива с капитаном стражи. Вы знаете, что они поженились?
维黎施队长提到你对瑞多然禁卫队的重要性。议员跟我都感谢你的协助。
Капитан Велет рассказывал, как ты помог редоранским стражникам. Мы с советником ценим это.
警卫队长、监狱里的无赖和犯人。我为了自己的自由才去杀那只石化鸡蛇。
Только капитан стражи, который арестовал меня, один надзиратель в тюрьме и другие заключенные. Я убил кокатрикса в обмен на свободу.
以为让一名死者安息很简单吗?去做你想做的事吧,或许守卫队长会奖赏你。
Ну-ну, герой! Думаешь, легко упокоить беспокойного мертвеца? Делай, что хочешь. Может тебя капитан стражи наградит.
不幸的是,另一名被我抛弃的禁卫队成员并未幸存,于是维黎施队长就把我开除了。
А третий стражник остался один... и, увы, погиб. Капитан Велет выгнал меня со службы.
守卫队长,他抛下了调查,晚上就不见人影。或许你可以从他那里挤出一点讯息。
Капитан стражи, человек, который закрыл расследование и пропадает где-то целыми ночами. Может быть, тебе удастся вытащить из него информацию.
文森特‧梅斯||这位城镇警卫队长由监狱中释放了泰莫利亚头号通缉罪犯教授。
Винсент Мэйс||Капитан городской стражи освободил из тюрьмы Профессора, одного из самых разыскиваемых преступников Темерии.
「好恐怖的风势。 它把皮肤鞭打得有如火灼,还让势头越来越强。」 ~八连屯卫队长伯文
«Ужасный ветер Сначала в кожу впились угольки, а следующий порыв разжег их еще сильнее» — Боуэн, командир стражников Баррентона
「南方要塞落入敌手?嘿,是啊...等大象都会飞的时候吧。」~守卫队长束弓布列札
«Южная крепость взята захватчиками? Ну, не удивительно, если слоны научились летать».— Брезард Скейнбау, капитан охраны
他们杀死了艾德拉,把水晶从她手里抢走了!守卫队长瑞斯塔兰试图阻止他们,但却被带进了教堂!
Они убили Аэдраа и отняли у нее кристалл! Капитан стражи Ресталаан попытался помешать им, и они забрали его в храм!
「南方要塞落入敌手? 嘿,是啊...等大象都会飞的时候吧。」 ~守卫队长束弓布列札
«Южная крепость взята захватчиками? Ну, не удивительно, если слоны летают». — Брезард Скейнбау, капитан охраны
石壁堡垒越来越常受到灰烬魔的攻击。维黎施队长已经尽力了,但是我想瑞多然禁卫队的人数太少。
Атаки порождений пепла на Бастион становятся все ожесточеннее. Капитан Велет старается, как может, но, по-моему, Редоранская стража не справится.
布瓦克堡垒越来越常受到凝灰鬼的攻击。维黎施队长已经尽力了,但是我想瑞多然禁卫队的人数太少。
Атаки порождений пепла на Бастион становятся все ожесточеннее. Капитан Велет старается, как может, но, по-моему, Редоранская стража не справится.
「那些跟我们不一样的家伙既不可靠又难以捉摸。 把安全交在自己人手上吧。」 ~八连屯卫队长伯文
«Те, кто не похожи на нас, непредсказуемы и не заслуживают доверия. Вверяй свою безопасность только в руки своих соплеменников». — Боуэн, командир стражников Баррентона
为什么连我的「护卫队长」也是个令人讨厌的酒鬼啦!就是那个,说起话来总是笑盈盈的家伙!喝起酒来一杯接一杯的,没完没了。呼!
Да почему даже капитан - мерзкий пьяница?! Этот тип, который вечно улыбается, когда говорит! Он пьёт бокал за бокалом, фу!
пословный:
剑 | 卫队长 | ||
I сущ.
1) меч (также родовое слово для обоюдоострого холодного оружия)
2) искусство владеть мечом; фехтование на мечах II гл.
* зарубить мечом
III собств. геогр.
(сокр. вм. 剑门山) Цзяньмэньшань (горы в пров. Сычуань)
|
похожие:
卫队长
警卫队长
卫兵队长
牙卫队长
卫兵队队长
卫兵副队长
黄金舰队长剑
矮人队长之剑
高阶卫士队长
野营警卫队长
卫兵队长帕克
守卫队长阿图
港口卫兵队长
暮色卫队剑卫
守卫队长萨戈
盾卫队长泽伦
卫兵队长守则
盾卫队长陈胜
卫兵队长符文
守卫队长橡盾
盾卫队长梁垣
鸦堡卫队长靴
暮色卫队长靴
守卫队长索雷克
暮色卫队魔剑士
影踪派守卫队长
守卫队长德拉姆
守卫队长约瑟芬
禁卫队长瓦罗森
卫兵队长的披风
沼泽卫士的长剑
卫队长布雷林格
艾什凡队长的锐剑
守卫队长里奥纳尔
暮色卫队高等剑士
卫兵队长特伦克萨
加拉达尔卫兵队长
卫兵队长克拉格塔
亡灵卫兵战地队长
艾什凡队长的短剑
守卫队长索里加尔
北卫军队长科萨克
守卫队长波罗莫德
艾什凡队长的利剑
守卫队长法尔班克斯
守卫队长伊丽莎白塔
亡灵卫兵队长范德尔
荒芜卫士队长塞德利克