剑无虚发
такого слова нет
剑 | 无 | 虚发 | |
I сущ.
1) меч (также родовое слово для обоюдоострого холодного оружия)
2) искусство владеть мечом; фехтование на мечах II гл.
* зарубить мечом
III собств. геогр.
(сокр. вм. 剑门山) Цзяньмэньшань (горы в пров. Сычуань)
|
в примерах:
弹无虚发。
Патроны зря не тратить.
狂躁暴怒。弹无虚发。
Ужасная ярость. Великолепная меткость.
她可以百步穿杨,箭无虚发。
Она с легкостью поражает даже самые маленькие мишени на огромном расстоянии. Ее стрелы всегда летят в цель.
达利尔弹无虚发,但部落实在太多了。我们的弹药很快就会用完了!
Дэрил тщательно выверяет каждый выстрел, но солдат Орды слишком много. У нас скоро закончатся боеприпасы!
好,该你了。现在,你要想办法射中那三个靶子后面的那个。记住,要看准时机,想办法做到弹无虚发。
Ладно, твоя очередь. Попробуй попасть по задней мишени, той, которая далеко за остальными тремя. Не торопись и стреляй наверняка.