割席
gēxí
отрезать циновку; рассесться по разным углам, порвать отношения; дружба врозь (по рассказу о Гуань Нине (管宁), который разрезал циновку и отсел от Хуа Синя (华欢), отказавшись с ним дружить: тот отвлёкся во время совместных занятий)
gēxí
〈书〉三国时管宁跟华歆同学,合坐一张席诗书,后来管宁鄙视华歆的为人,把席割开分坐<见于《世说新语·德行》>。后世指跟朋友绝交。gēxí
[severe relation with a friend; break up an old friendship]∶三国时管宁跟华歆同学, 读书时两人合坐一张席, 后来管宁鄙视华歆的人品, 把席割开分坐。 后世指跟朋友绝交
又尝同席读书, 有乘轩冕过门者。 宁读如故, 歆废书出看。 宁割席分坐曰: "子非吾友也。 "--《世说新语·德行》
gē xí
(literary) to break off relations with a friend
to sever ties with sb
gēxí
wr. sever a friendship南朝宋刘义庆《世说新语‧德行》:“管宁、华歆……又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看。
синонимы: