力保
lìbǎo
старательно защищать; поддерживать, отстаивать, обеспечивать
力保安防 обеспечение безопасности
力保球门 старательно защищать ворота
старательно выдвигать
lì bǎo
to seek to protect
to ensure
to maintain
to guard
частотность: #43998
в русских словах:
ППД
(метод) поддержания пластового давления油层压力保持(法)
силовой предохранитель
电力保险装置
стоять горой
尽力保护
электрогрелка
电力保温器
примеры:
东帝汶妇女反对暴力保护儿童协会
Женщины Восточного Тимора против насилия и за защиту детей
保护养恤金购买力保险
поддержание покупательной способности пенсий
纽约力保平安跨年
Нью-Йорк принимает все возможные меры для обеспечения безопасности в новогодний вечер
一位力保桂冠的全国冠军
чемпион страны, отстоявший свое первенство
竭力保护
стоять горой за кого-что
竭力保护(或庇护)
Стоять горой за кого-что
(迷信中别人找不到的)有魔力保护的宝藏
заколдованный клад
(深潜器)浮力保持系统
система обеспечения плавучести
法力保鲜的猪肝馅饼
Сдобренный маной пирожок из печени кровоклыка
激流堡现在已经陷入了重围之中,他在努力保卫阿拉索之塔,但是现在看来情况越来越危险了。我的人已经到了阿拉希高地,但他们需要更多的支援。你有兴趣去帮忙吗?
Город был осажден, и Трелан попытался защитить Башню Аратора, но потерпел неудачу. У меня на нагорье есть агенты, но они просили дополнительной помощи. Вы согласитесь мне помочь?
这个装置屹立于那些竭力保护房间的侏儒中,装置上有一块小金属牌,上面写着“超级清洁器5200型”,还有一段文字:
Этот механизм широко применяется гномами для борьбы со всеми видами загрязнений. Небольшая табличка, прикрепленная к устройству, гласит: "Чистер 5200".
暴风城的卫兵们努力地维持着这里的和平,但我们人手短缺,更多的危险还在不断迫近。我们正在招募愿意出力保卫家乡和联盟的人。
Стража Штормграда с трудом поддерживает здесь мир: слишком многие наши находятся в дальних краях, и отовсюду приходят тревожные вести. Мы с радостью примем любую помощь от всех, кто готов защитить свой дом и своих близких.
我正在尽力保卫这座岗哨不被该死的天灾军团攻陷,而他们却要我来做文案工作!
Я тут убиваюсь, защищаю наш пост от паршивой Плети, а меня еще пытаются загрузить идиотской бумажной работой!
他们决心把我们从农场上赶走,但是塔贝萨在这里训练了一代代的学徒,怎么会说走就走呢?我们尽全力保护着农场,但学徒加里奥在上次战斗中受伤了。
Они твердо намерены выгнать нас из домика Табеты, хотя она тут воспитала целое поколение учеников. Мы защищали дом как могли, но ученика Гариона во время последнего нападения ранили.
天哪,你也看到了,这里即将会有一场与海盗的大战。我们要尽全力保证他们不再骚扰加基森……或者是我们侏儒的新家!
Будь я проклята, тут проходит действительно грандиозное сражение с пиратами! Мы делаем все возможное для того, чтобы ни Прибамбасск, ни наши новые гномьи дома здесь не оказались вновь под угрозой осады!
梦魇正不断吞噬我的思维,我可以听到这些扭曲树木的声音。我必须尽力保持理智来帮助你。
Кошмар пожирает мои мысли, я слышу голоса пораженных порчей деревьев. Мне надо сохранить рассудок еще немого... чтобы успеть помочь тебе.
她在努力保护那里的自然资源。但你到了那儿以后可要小心行事,传闻她比一般的兽人还要暴躁得多。
Она сейчас пытается установить контроль над всеми местными природными ресурсами. Только ты с ней того, поосторожнее. Говорят, она ужасно агрессивна даже по орочьим понятиям.
<有一股强大的魔力保护着你得到的这条加密信息,使你无法通过常规手段进行破译。>
<Найденное вами послание закодировано, и мощное заклинание не позволяет взломать шифр обычными способами.>
我会努力保护我的儿子,直到投票结束。
Я буду защищать своего сына, пока не завершится голосование.
你的龙族盟友正在奋力保卫大殿,他们需要你的帮助。维库人抓走了风暴巨龙的首领,维瑟尔。
Твои союзники-драконы пытаются дать им отпор, но нужна твоя помощь. Врайкулы взяли в плен предводителя грозовых драконов Ветира.
有人将我们的命运交织在了一起。如今,我的族人就是你要奋力保护的血亲,你的敌人也就是我不共戴天的仇敌。
Кто-то переплел нити наших судеб. Ты <должен/должна> защищать мой народ, а я – уничтожать твоих врагов.
我将尽全力保护这些雏龙,并让它们康复。
А я сделаю все возможное, чтобы эти дракончики остались в живых.
从第一波攻击打响到现在,村民们都在全力保卫卓金村。他们已筋疲力尽,许多人还受伤了。
如果那些赞达拉巨魔再次进攻,我们可不想看到肩负保卫职责的村民睡着了。
把他们从哨岗上替换下来,让他们有时间去疗伤,与家人见见面。
他们就驻守在村子四周。
如果那些赞达拉巨魔再次进攻,我们可不想看到肩负保卫职责的村民睡着了。
把他们从哨岗上替换下来,让他们有时间去疗伤,与家人见见面。
他们就驻守在村子四周。
Жители нашей деревни еще с первого нападения охраняют Цзоучин. Они измождены, а многие из них ранены.
Если снова нападут зандалары, то меньше всего нам хотелось бы, чтобы наши защитники заснули посреди битвы. Попроси их оставить свои посты, чтобы у них была возможность подлечиться и навестить семьи.
Ты найдешь их на постах вокруг деревни.
Если снова нападут зандалары, то меньше всего нам хотелось бы, чтобы наши защитники заснули посреди битвы. Попроси их оставить свои посты, чтобы у них была возможность подлечиться и навестить семьи.
Ты найдешь их на постах вокруг деревни.
不过,我费心费力保管着这货单,你一句话就想要走,是不是…有点说不过去?
Но не кажется ли тебе, что просто так забрать коробку, на охрану которой я потратила время и силы, будет немного нечестно?
托你的福,现在的我应该有能力保护其他人了,这下子大家都会对我慢慢改观吧——那个倒霉得要命,总是遍体鳞伤的班尼特,终于变成一个可靠的冒险家了!…嘿嘿,但愿吧。
Благодаря тебе я достаточно сильный, чтобы защищать других людей. Теперь их мнение обо мне будет понемногу меняться. Раньше я был неудачливый Беннет без живого места на теле, а теперь я надёжный искатель приключений! Хе-хе, хорошо бы.
可能会有,但我会尽最大努力保障你的安全。
Возможно. Но я сделаю всё, чтобы гарантировать твою сохранность.
哪怕夜里风大雨大,晚归的胡桃惹了一身污浊,也会力保帽子一尘不染。
Даже возвращаясь поздней ночью домой сквозь ветер и дождь, вся покрытая грязью Ху Тао позаботится о том, чтобы на шляпе не было ни пятнышка.
地精独力保存少数仅剩的美物片段。 他族对此都不感兴趣。
Одни только эльфы хранят оставшиеся крупицы прекрасного. Никому больше нет до них никакого дела.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
迈力保
压力保持
视力保护
地力保持
听力保护
有力保证
肥力保持
劳力保养
听力保险
弹力保安阀
压力保护阀
电力保热器
购买力保证
压力保护器
听力保护器
液力保险杠
电力保险丝
气体压力保护
地层压力保持
记忆力保持力
听力保护用品
听力保护规则
动力保安装甲
听力保护方案
偿付能力保证
浮力保障装置
压力保持装置
信用能力保证
压力保持回路
压力保持部件
压力保险开关
压力保护开关
电力保护装置
浮力保障设备
电力保险装置
听力保护条例
发芽力保存期
听力保护标准
听力保护计划
支付能力保证
部分压力保持
电力保护继电器
四位压力保持阀
层压力保持车间
两位压力保持阀
航空兵火力保障
支付能力保证人
油层压力保持法
买主资力保证费
竭力保住原职务
液力保险杠液力缸
有魔力保护的宝藏
备用的动力保险丝
油层压力保持系统
为生产力保留数量
用火力保卫港湾入口
浮力保障装置, 飘浮装置
俄罗斯联农业土地肥力保护法
努力保持社会供求总量基本平衡
靠空气的反作用力保持在大气层中