力量的源泉
_
источник силы
примеры:
对亡灵的愤怒是我力量的源泉,也是我继续生存下去的动力。但是,我不是个没大脑的狂热分子。总有些人——比如血色十字军,他们只知道疯狂地摧毁一切亡灵,但从来也没想过要对他们有哪怕一丁点的同情。
Только безграничная ненависть к Плети поддерживает во мне силы и желание жить. Но я не фанатик. Не такой, как этот сброд из Алого ордена – они скорее убьют невинную нежить, чем удостоят хоть каплей сочувствия.
我们必须找到这股力量的源头,请到十字路口西北边的遗忘之池去一趟,在那里的湖水中搜寻力量的源泉,然后回到这里来。
Мы должны обнаружить источник этой силы. Отправляйся к Забытым прудам, к северо-западу от Перекрестка. Отыщи в их водах источник силы и возвращайся сюда.
天灾军团正在奥尔杜萨西面的陨落英雄之谷和冰冠冰川里搜寻死者,想要用他们来对付我们。天灾军团的军官已经复活了山谷中的一些死者,并赋予了他们可怕的力量和狂热的忠诚。天灾军团首领所携带的旗帜是这种力量的源泉,去杀死那些旗手,以此减少他们所控制的被转化英雄的数量。
В долине Павших Героев и на леднике Ледяной Короны, к западу от Алдуртара, Плеть пытается использовать против нас убитых. Слуги Плети пробудили мертвецов, спавших в долине, и наделили их невероятной силой и яростью. Источниками этой силы являются знамена, которые хранят у себя предводители Плети в районе ледника. Убей этих знаменосцев, и павшие герои, которых они возглавляют, лишатся своей сверхъестественной силы.
虽然泽拉已经逝去,但我依然能感觉到,她的精华就在我们身边。她心中闪耀的圣光依然能成为我们力量的源泉,为我们的事业提供帮助。
Хотя Зера пала, я по-прежнему ощущаю ее присутствие. Свет, некогда сиявший в ее сердце, может послужить нашему делу.
因为,它们是力量的源泉。
Это источник их силы.
顶端的花朵是力量的源泉,但被烧毁后会变得虚弱。当心被它埋伏!
Источник силы Дендро слайма - цветок на его верхушке. Слайм ослабнет, если у вас получится его сжечь. Не попадитесь в их западню!
尽管如此,很多人都被这些石头吸引,因为民间故事常把它们描述成巨大力量的源泉。
Тем не менее эти камни притягивают многих, поскольку местные сказания говорят о них как об источниках великой силы.
我冲破重重险阻来到了七神力量的源泉所在地,这本该是我飞升成为下一任神谕者的时刻,这样我就能被赋予将世界从虚空手中救出来的力量。但没想到,一切最终都成了一场空,达莉丝和弗里德曼凭空出现,抢走了神的力量。而且众神也对我反戈一击,要求我牺牲自己来让他们继续存活。我真没想到我侍奉的所谓神灵竟然是如此渴求力量的假惺惺的暴君。我别无选择只能与他们开战,看来最终决战即将到来了。
Мне удалось добраться до Ключа, источника силы Семерых богов. Это должен был быть миг торжества, когда на меня снизойдет божественность и дарует мне силы спасти мир от надвигающейся Пустоты. Но все рухнуло. Туда явились Даллис и Вредеман и завладели силами богов; сами же боги ополчились против меня и потребовали от меня пожертвовать собой, дабы они могли выжить. До чего малодушным и жадным до власти тиранам мне пришлось служить! Выбора не оставалось, мне пришлось сразиться с ними. Казалось, что конец неминуем.
蜡烛,洛思,它们就是灵魂,是他力量的源泉。这就是我们削弱他的方法。这就是让你得救的方法。
Свечи, Лоусе, свечи – это души. В них источник его силы. Вот как мы лишим его этой силы. Вот твое спасение.
力量源泉
источник силы; источник энергии
力量的泉源
source of strength
团结一致就是我们的力量源泉
наша сила в сплоченности, в единстве
因为「守护他人」就是诺艾尔的力量源泉啊。
Защита людей - вот источник силы Ноэлль.
没有了弗兰人,我们得保护这个力量泉源,保护这个历史悠久的城市。精灵的鬼扯蛋。
"Враны ушли, мы должны были спасти источник Силы и сохранили этот город-памятник". Тьфу, эльфские бредни.
对于被世人当作神明之认可、力量之源泉的「神之眼」,她从不会抱持跪拜一般的心态。
К Глазу Бога, считавшемуся признанием богов и источником могущества, Мона никакого благоговения не испытывала.
我们可以做到的。我们的肉体有着强大的力量,也是无穷的热情与愚蠢的源泉。热情,愚蠢...其实是一对同义词。
И мы можем. Таковы наши неистребимые желания плоти, источник стольких страстей и прихотей. Страсть и прихоть... в сущности, одно и то же.
我在飞升之井遭到了达莉丝的袭击。她拥有了圣物艾特兰,并且利用它清除了神力源泉中的所有力量。
Даллис напала на меня у Ключа Вознесения. С помощью Этерана она осушила весь Исток, который содержался там.
是的,她是我们的魔法之母,是这强大力量流动的源泉。传说中她和一位凡人在一起了,之后他们的子嗣就成了这个世界的法师。
Да, она матерь магии, родник, из которого берет начало все волшебство мира. Согласно легендам, однажды она возлегла со смертным, и их потомки стали магами.
我的权杖是我希望的源泉。它的力量可以让我自由穿梭于这些洞穴中。我希望能够让我叔叔的灵魂得到安宁……这是我要交给你的任务。
Некогда скипетр был моей опорой и надежей. Он наделял меня властью над этими пещерами. Я надеялся умиротворить дух моего дяди... Теперь я передам это бремя тебе.
两名执法人员对抗整个世界。一致地点头。这是你的力量源泉。你能够清晰地感觉到……彼此之间友谊的纽带……
Два охранника правопорядка против всего мира. Синхронно кивают. В этом — источник вашей силы. Мощь вашего товарищеского чувства так велика, что ее почти можно... потрогать...
达莉丝使用艾特兰净化了神力源泉。
Даллис использовала Этеран, чтобы очистить Ключ от Истока.
是一座古老的泉源,充满了力量。虽然涌出的液体看起来像血,但很可惜不是。要是那真的是血就好了,对吧?我们就再也不需要狩猎了。
Древняя купель, полная силы. К сожалению, хотя жидкость в ней очень похожа на кровь, это не она. А представляешь, если бы это было так? Нам бы вообще не пришлось больше охотиться.
无名岛被毁了,达莉丝用圣物艾特兰偷走了神力源泉里的力量。对我们这些觉醒者的猎杀至少暂时告一段落了——既然我们无法飞升,我们便毫无威胁。
Безымянный остров был уничтожен; Даллис воспользовалась Этераном, чтобы поглотить весь Исток в Ключе Вознесения. Теперь охотиться на пробужденных, скорее всего, никто не станет: если мы не можем вознестись, то и угрозы ни для кого не представляем.
伊凡支持我飞升的决定,在争夺神力源泉时仍然是我的盟友。
Ифан поддержал мое стремление обрести божественность и остался верен мне в битве у Ключа.
洛思认为我应该成为夺取神力的人,在神力源泉边,她选择继续做我的盟友。
Лоусе решила, что если кому и обретать божественность, то только мне. В битве у Ключа Вознесения она осталась моим союзником.
「我不知道我还能继续赢多久。但我有坚定信念,而这正是我动力源泉。」
«Я не знаю, выйду ли победителем из каждой новой битвы. Но у меня есть вера, и до сих пор она не подводила меня».
决定下一任神谕者的战争已经打响。第一个到达神力源泉的觉醒者将获得胜利。
Битва за божественность началась. Победит тот из пробужденных, кто первым доберется до Ключа.
我们必须始终把人民的利益放在第一位, 把实现好、维护好、发展好最广大人民根本利益作为一切工作的出发点和落脚点,做到权为民所用、情为民所系、利为民所谋,使我们的工作获得最可靠最牢固的群众基础和力量源泉。
Нам необходимо постоянно ставить интересы народа на первое место, сделать отправной точкой и конечной целью всей нашей работы реализацию, поддержание и развитие основных интересов широких народных масс, добиться того, чтобы власть служила народу, чтобы все помыслы были направлены к народу, чтобы преследовались интересы народа, и чтобы наша работа обрела надежную и прочную опору в народных массах и источник своей силы.
这种不自然的沈寂,是典型的魔力泉源交会与交叉之处…令人胆怯,但却无害。
Ощущение полной тишины. Для интерсекций это нормально... Обычно в местах силы возникает беспокойство, но они не опасны.
重跺者是斐力兹族最令人生畏的战士。愤怒是他们的活力泉源,维系其生命,也赋予动力。
Скакуны — самые устрашающие воины племени Ферий. Гнев придает им силы. Он поддерживает их и дает им цель в жизни.
我们中的任何一人在抵达神力源泉并飞升成神之前,都需要进一步加强对秘源的掌控能力。
Нам нужно научиться лучше управлять Истоком, прежде чем пытаться добраться до Ключа и обрести божественность.
她举起了圣物艾特兰。圣物像水源探测法杖般寻找着神力源泉。它找到了,开始嗡嗡地震颤起来...
Кувалда поднимает Этеран. Как лоза на водоносный слой, он нацеливается на Ключ – и находит его. Устройство гудит, пробуждаясь...
我们正在天选者竞技场里战斗,达莉丝和弗里德曼却突然出现了,他们用一个叫做圣物艾特兰的装置夺取了神力源泉的力量。达莉丝拥有那些力量后一定会造成大规模的伤亡,我们必须阻止她。
Мы сражались на Арене Избранного, когда появились Даллис и Вредеман. Они похитили силы Ключа с помощью артефакта под названием Этеран. Даллис наверняка направит эту мощь во зло – ее нужно остановить.
既然你已经找到了阿德玛利克的名字,我就能找到他的本源位面。那个存放着他所所偷灵魂的地方。我们将前往那里并摧毁他的力量源泉。等我们回来时,你会发现你所要了结的不再是一只猛虎,而是一只小猫咪。
Раз ты узнал имя Адрамалиха, я могу найти его родной мир, где он держит украденные души. Мы отправимся туда и лишим его источника силы. Когда мы вернемся, непобедимый тигр превратится в маленького котенка.
我确信有一个强大的术士居住在激流堡城内。这个术士经常通过一种魔法物品来召唤大量的恶魔。我们必须毁掉他的能量源泉。
Я не сомневаюсь, что в стенах Стромгарда засел могущественный чернокнижник. Время от времени, используя некую святыню, обладающую магической энергией, этот чернокнижник в больших количествах призывал ужасных демонов. Мы должны отнять у него этот источник энергии.
一切荣誉归于大地,一切力量源于大地!
Вся слава земле, вся сила от земли!
它的金属成分奇不可知,其动力源泉也来历不明,没人能确切知道这些赛博战马到底是生出来的……还是造出来的。
Киберскакуны – создания из неизвестного металла, наделенные загадочной силой. Тайну их рождения (или изготовления?) еще никому не удавалось раскрыть.
析米克的力量源自于其多元物种。
Источник силы Симиков — в их разнообразии.
问问这只螃蟹是怎么获得秘源力量的。
Спросить крабиху, откуда у нее сила Истока.
пословный:
力量 | 的 | 源泉 | |
1) прям., перен. сила, мощь, энергия; силы
2) влияние, воздействие; действие, эффект, сила
3) способность; дарование
|