加雷斯
_
Гарет
примеры:
我们将乔纳森的戒指交给了失去亲人的加雷斯。他离开了末世天堂,去向不知。
Мы отдали кольцо Джонатана скорбящему Гарету. Тот покинул Райские холмы и отправился в неизвестном направлении.
别针锋利的尖端擦伤她的皮肤,她的脸上却浮现出幸福的笑容。“莫兰德先生…加雷斯,谢谢你!”接着那份微笑也过了期,就像阴影从地上掠过,她的所有知觉再次消失。
Подобно царапине от острой булавки ее лицо прорезает блаженная улыбка. «Господин Морранд... Гарет, спасибо. Спасибо!» А затем все эмоции опять сползают с ее лица, будто тень от облака.
莫兰德先生?加雷斯·莫兰德先生,前任警察,后来去8频道主持犯罪节目的那个?就是收音机里的那个加雷斯·莫兰德?
Господин Морранд? Гарет Морранд, бывший коп, который стал ведущим криминальных программ на восьмом канале? Гарет Морранд с радио?
“不,”那个疯女人摇摇头,嘴里念念有词。“不,不,不,我以为莫兰特先生…加雷斯…”她突然举起扩音器,大喊到:“加重攻击罪,有人倒下,警官开始追踪!”
Нет, — бормочет безумная женщина, качая головой. — Нет, нет, нет... Я думала, господин Морранд... Гарет... — внезапно она подносит мегафон ко рту и кричит: — нападение при отягчающих обстоятельствах, офицер ранен, ведем преследование!
“哦,别跟我提加雷斯·莫兰德那个垃圾!”梅斯克人明显激动起来了。“那个该死的……种族主义混蛋!”
Ой, даже не упоминай при мне Гарета Морана! — Мескиец заметно сердится. — Блядский ебучий сучий расист.
没错。只有8频道主持人加雷斯·莫兰德的声音陪伴着她。
Именно. Наедине с Гаретом Моррандом и восьмым каналом.
我不怀疑,你看起来...挺自在?不管怎么说这些人没有你那样的经历。没有加雷斯的指引,他们可能会被困在这里。
В этом я не сомневаюсь: ты здесь... чувствуешь себя как дома? Но они не такие бывалые путники, как ты. И без Гарета они вряд ли отсюда выберутся.
他是净源导师的朋友?告诉加雷斯他需要更好的伙伴。
Он дружит с магистром? Сказать Гарету, что ему стоит лучше выбирать круг общения.
杜根在,加雷斯却不在。加雷斯在,杜根却不在。
Дугган есть, Гарета нет. Гарет есть, Дуггана нет...
说你会找到加雷斯以及那些武器的,如果这是离开岛所必须的。
Сказать, что вы поищете Гарета и это их оружие, если оно поможет вам убраться с проклятого острова.
加雷斯扫视着残骸,然后他的目光落到萎靡的麦乐迪身上。
Гарет вглядывается в обломки, пока не замечает недвижимое тело Хвори.
加雷斯闪开身,脸又红了。他咬紧牙关,嘴唇撅起,露出了可怖的嘲笑。他的声音像鞭子一样,威胁着所有敢于靠近的人或物。
Гарет отстраняется, и его лицо снова краснеет. Челюсти сжимаются так плотно, что губы выпячиваются в устрашающей ухмылке. Его голос – словно плеть, готовая хлестнуть каждого, кто подойдет слишком близко.
加雷斯绽开笑容。他第一次做回了自己,不过他的热情不像是成年男子的,却像是孩子的。
Гарет солнечно улыбается. Он наконец-то принадлежит сам себе... но его радость – это радость ребенка, а не мужчины.
告诉加雷斯你去过了回音之厅。莫非...你是其中一个觉醒者?
Рассказать Гарету о том, как вы побывали в Чертогах Эха. А что, если... вы тоже пробужденный?
要她再跟你说一遍你在哪里可以找到加雷斯和布拉克斯的武器。
Попросить ее напомнить вам, где искать Гарета и оружие короля Бракка.
帮加雷斯找到他需要的武器。
Предложить Гарету помощь в поиске оружия.
告诉加雷斯,你很感谢他所做的牺牲。永生者重新崛起了。
Сказать Гарету, что вы благодарны за все его жертвы. Вечные восстанут вновь.
向加雷斯表示感谢。说你很荣幸能为他而战。
Выразить Гарету благодарность. Для вас было честью сражаться рядом с ним.
加雷斯皱起眉头。他思绪万千,不过他明显并不想分享一二。
Гарет морщит лоб и хмурится. Мыслей у него, очевидно, множество, но делиться он не желает ни одной.
加雷斯...虽然你走了,但是你就在我身前...
Гарет... вы ведь погибли. Но вот же, стоите передо мной...
对峙他的罪行:他杀了加雷斯的双亲!
Обвинить его в преступлении: он убил родителей Гарета!
加雷斯把手举到面前。他的指甲里满是泥土,掌纹清晰可见,手指上自己弄出的伤口沾满了鲜血。
Гарет подносит руки к лицу. Под ногти ему забилась земля, лопата оставила на ладонях глубокие борозды. Рана на пальце, которую он нанес себе сам, покрыта запекшейся кровью.
加雷斯踏着小碎步。来来回回。来来回回。
Гарет начинает ходить вперед и назад быстрыми шагами. Вперед и назад.
你走运了,秘源术士。加雷斯回来了,他会把我们救走,我们所有人!
Тебе повезло, колдун. Гарет вернулся, и он нас отсюда вызволит – всех нас!
你不会跟随这个叫加雷斯的家伙。他有什么资格命令你?
Никуда вы за этим Гаретом не пойдете. Какое он имеет право судить о вас?
加雷斯嘴角上扬,眉毛也是。
Уголки губ Гарета слегка приподнимаются вверх. То же самое делают брови.
除了加雷斯,我没看过她对任何人有这样的反应。你是奇迹创造者,没错!
Никогда не видел, чтобы она так на кого-то, кроме Гарета, реагировала. Да ты чудеса творишь, не иначе!
亚历山大给你制定了计划,希瓦给加雷斯制定了计划。你看着刚刚神选的探求者离去,知道哀伤只能是短暂的。你对净源导师做出了承诺。没了加雷斯,你只能靠他们了。
У Александара есть планы на вас. У Сивы – на Гарета. Глядя в спину новообращенному искателю, вы осознаете, что у вас мало времени для скорби. Вы приняли сторону магистров. Кроме них у вас никого нет.
说你那效忠卢锡安的“永恒天赋”想必是在以前的岗位上丢失了。告诉加雷斯,卢锡安不是他所崇拜的那个毫无过错的英雄。
Сказать, что ваше "вечное вознаграждение" за служение Люциану, видимо, затерялось где-то в пути. Объяснить Гарету, что Люциан вовсе не был безгрешным героем.
加雷斯登上了无名岛,他坚持要自己去前方探查。似乎有些不对劲。
Гарет сошел на берег Безымянного острова, заявив, что собирается разведать дорогу. Что-то здесь не так.
给加雷斯看你找到的头盔。它也是一个净化装置,应该摧毁尖啸傀儡。
Показать Гарету найденный шлем. Это тоже устройство для лишения Истока, а значит, оно поможет перебить Вопящих.
放松,姑娘,放松。加雷斯现在安宁地在回音之厅里漫步,卢锡安亲自给他指导和安慰。
Тихо, девочка, тихо... Гарет теперь в Чертогах Эха, сам Люциан ведет его и утешает...
我们说服了加雷斯放过乔纳森。加雷斯要把他带到一个安全的地方。
Нам удалось убедить Гарета в том, что Джонатану лучше оставить жизнь. Гарет отведет его в безопасное место.
这里的人就只会为无法挽回的事哭泣,干等着加雷斯。等我脚恢复了?我就自己去找他。反正总要有人去的。
Все, чего хотят местные – это оплакивать свою тяжкую судьбу и ждать Гарета. Ничего, вот вылечусь – найду его сам. Кто-то же должен.
我们说服了加雷斯放弃他的复仇。
Мы убедили Гарета оставить свои планы мести.
告诉加雷斯你在达莉丝住处发现的信件草稿。这就是他所指的“过错”吗?
Рассказать Гарету о записке, которую вы обнаружили в покоях Даллис. Не об этой ли "ошибке" он говорит?
那个蒙面女祭司,格拉蒂娜。她给了我们这个藏身之处,还告诉加雷斯爵士怎么阻挡那些尖啸傀儡...但她让我害怕。如果你想,可、可以找她谈一谈——她也许知道更多消息。
Жрица в маске, Гратиана. Она дала нам здесь приют и рассказала сиру Гарету, как можно остановить Вопящих... но она меня нервирует. Поговори с ней, если хочешь. Возможно, она знает больше.
加雷斯转过头,他渐渐远离了乔纳森。
Гарет поворачивает голову. Теперь его мысли даже дальше, чем прежде.
告诉加雷斯你会回来的。
Сказать Гарету, что вы вернетесь позже.
多开心的一天啊,能看到加雷斯回来!
Какой счастливый день! Гарет вернулся!
所以,你帮加雷斯回到了他自己的团体中?我必须承认,我从没想过还能再见到他。
Так ты привел Гарета обратно? Должна сказать, я уже не чаяла снова увидеть его.
想知道为什么加雷斯让雷雅这么悲伤。
Поинтересоваться, почему Лея так... заинтересована в Гарете.
这些净化魔杖似乎是我们逃跑的关键,我们必须找到几根,然后带给加雷斯。
Эти "жезлы избавления" могут оказаться нашим ключом к спасению. Осталось отыскать их и вернуться к Гарету.
你认识加雷斯?噢,听起来不错呀。他还是那个可爱的孩子吗?
Ты знаешь моего Гарета? Как приятно это слышать. Правда, он славный парень?
说加雷斯是个真正可靠的探求者。他总是做正确的事情。
Сказать, что Гарет – истинный и испытанный искатель. Он всегда будет поступать правильно.
以你的愤怒回应加雷斯。这是乔纳森的错,他会为背叛付出代价的。
Ответить на злость Гарета собственной злостью. Во всем виноват Джонатан – и он заплатит за предательство.
告诉加雷斯你等不及离开这里了。目的地是哪儿?
Сказать Гарету, что вы с нетерпением ждете возможности тронуться в путь. Куда же направится корабль?
亚历山大必须活着。他是解决这场冲突的关键。准备好保护他免受加雷斯的攻击。
Александар должен остаться в живых. Он ключ к этому конфликту. Приготовиться защищать его от Гарета.
这个神殿的祭司告诉了加雷斯一些古老的秘密,在布拉克斯的军械库能找到有用的道具。他去了那里,希望能找到...不管到底是什么样的道具。
Жрица этого святилища поведала Гарету о каких-то древних тайнах, о некоем оружии, что хранится в оружейной Бракка. Он туда и отправился, надеясь найти его... чем бы оно ни было.
加雷斯能回来,我们感激涕零。谢谢你,我们有了希望。谢谢你,我们要回家了。朋友,愿卢锡安保佑你。
И мы так счастливы, что Гарет снова здесь. Спасибо, ты вернул нам надежду. Благодаря тебе мы вернемся домой. Да благословит тебя Божественный, друг.
好奇为什么她会告诉你这些事,而不是加雷斯。
Удивиться, почему она рассказывает все это вам, а не Гарету.
我们永远不会责怪加雷斯。正义的人总是要付出代价,希望七神也这样想,他将永远是我们心目中的英雄。
Но мы ни в чем не виним Гарета. У праведности всегда есть цена. И пусть Семеро помогут ему всегда оставаться тем героем, каким мы его знали.
我们决定和加雷斯一起对抗亚历山大。
Мы решили встать на сторону Гарета в его противостоянии с Александаром.
加雷斯热情地问候你,他异常地高兴,实际上你从未见过他这么兴高采烈,而且显然比大多数为失去所爱之人而心痛的人要活泼。
Гарет тепло приветствует вас. Он на удивление жизнерадостен, таким бодрым вы его еще ни разу не видели. Люди, оплакивающие своих близких, обычно такими бодрыми не бывают.
加雷斯的额头遍布着血污和汗水,周身只留下无言的愤怒。
Со лба Гарета стекает пот, перемешавшийся с кровью. Он молчит, снедаемый гневом.
加雷斯用手握着他的刀柄。他目光茫然,片刻后将目光重新聚焦到你身上
Гарет кладет руку на рукоять. Некоторое время он смотрит в пустоту, потом поворачивается обратно к вам.
我们找到了一双手套。或许是杀害加雷斯父母的凶手的手套。
Мы нашли пару перчаток. Возможно, они принадлежали убийце родителей Гарета.
我们遇到了塔林,她鼓励我们去找一个叫加雷斯的探求者,或一个叫麦乐迪的人,他们应该能助我们一臂之力。
Нам повстречалась Тарлин. Она умоляла нас отыскать искателя Гарета или особу по имени Хворь. Сказала, что они могут нам помочь.
我遇到了一个名叫雷雅的探求者,她能摘除我的秘源颈圈。不过只有在她的领袖加雷斯回来后,她才能帮我。
Мне встретилась искательница Лея. Она может помочь мне снять ошейник. Но сделает она это, только когда вернется ее командир, Гарет.
加雷斯看着脚边的跛子的身体,然后看看你,举起剑。他显得心不在焉,迷失在自己混乱的想法里。
Гарет смотрит то на бессознательное тело у своих ног, то на вас. Он не опускает клинок, но его мысли сейчас где-то очень далеко.
愿卢锡安受人赞颂!加雷斯离开后她从没有试图使用秘源。这真了不起。
Слава Люциану! Она ни разу не пыталась использовать свою силу с тех пор, как Гарет ушел. Это потрясающе.
很高兴你回来了,加雷斯爵士。
С возвращением, сир Гарет!
想知道加雷斯能给这里的众人带来什么样的帮助。
Спросить, какой помощи они ожидают от Гарета.
问问加雷斯和这事有什么关系。
Спросить, какое отношение к этому имеет Гарет.
我们离开了死神之眼,没有帮助加雷斯。
Мы покинули Глаз Жнеца, так и не сумев помочь Гарету.
在你走近时,加雷斯鞠了一躬,不过看起来好像说不出话,或者不愿说话。
Гарет кланяется, когда вы подходите ближе, но то ли не может, то ли не хочет говорить.
你看到了吗?加雷斯回来了!他来带我们回家了!
Видели? Гарет вернулся! Он отведет нас домой!
告诉加雷斯你去过回音之厅,注意不要过多暴露自己。
Поведать Гарету о том, как вы побывали в Чертогах Эха, стараясь особо не рассказывать о себе.
加雷斯回来了,真好。以后你也会明白我的心情的。我们能得到船了...
Хорошо, что Гарет снова с нами. Теперь-то мы точно захватим этот корабль...
我曾告诉加雷斯,布拉克斯·雷克斯的魂铸武器还在藏宝库里,但是在他抵达之前,净源导师们就取回了这些武器。
Я поведала искателю, что магическое оружие короля Бракка хранится в подземелье, но магистры успели найти тайник раньше.
麦乐迪告诉我们,没有加雷斯我们无法起航。我们应该能在末世天堂某处找到他。
Хворь сказала, что без Гарета мы отплыть не можем. Скорее всего, мы найдем его где-то на Райских холмах.
不过我们会没事的。加雷斯会带着我们需要的武器回来,我们会没事的。他会回来的。他一定会...
У нас все будет хорошо. Гарет вернется с оружием для нас, и все будет в порядке. Он вернется. Как иначе-то...
如果你想找一个有主意的人,你应该和加雷斯谈谈。
Если тебе нужен тот, кто знает, что делать, – это к Гарету.
大家引以为傲的人回来了,这份骄傲理当归功于你,是吧?在这座圣所,所有人都为加雷斯爵士的归来而欢呼,这份荣光属于你。
Гордец вернулся, но это твоя заслуга, не правда ли? Все в святилище радуются, что Гарет снова с ними. Однако слава принадлежит тебе.
这种感觉还在。加雷斯向你示意,你踏上船,开启了未知的旅程。
Ощущение никуда не девается. Гарет жестом приглашает вас на борт, и путь в неведомое начинается.
一只温暖的手抓住你的肩膀,你转身看到了...加雷斯的脸。“永远追随卢锡安,我保证。”但你并不相信他。
Теплая рука ложится вам на плечо, вы оборачиваетесь и видите... Гарета. "Братья в Люциане, навеки. Клянусь". Но вы ему не верите.
(小丑)(野蛮人) ~发出长长的口哨声。天哪,加雷斯的力量真惊人!~
(ШУТНИК) (ВАРВАР) ~Присвистнуть. Ничего себе, у Гарета хук правой!~
加雷斯把一只手臂伸到身前,开始清点每一处擦伤、划伤和淤伤。
Гарет вытягивает вперед руку и внимательно осматривает каждую царапину, порез и синяк.
我们杀了加雷斯。
Мы убили Гарета.
你需要知道答案。如果加雷斯妨碍到你了,就连他一起也杀掉。
Вам необходимо получить ответы. Если Гарет встанет у вас на пути, он тоже падет.
加雷斯没能及时抵达军械库,但这还有一个藏宝库,诡计多端的净源导师将它掩藏了起来。
Гарет не смог добраться до оружейной вовремя, но есть еще одно подземелье – сокрытое обманом от магистров.
让加雷斯冷静下。不然他和亚历山大的残暴也没什么区别。他必须得控制住他的怒火。
Призвать Гарета успокоиться. Он так же жесток, как Александар. Пусть усмирит свой гнев.
还是没有加雷斯爵士的消息...我们需要他,以及那些武器...
Ни весточки от сира Гарета... он нам н-нужен: он и это оружие...
你想要的情报和加雷斯一样?你站在阿玛蒂亚宁静的爱中,但却在寻找杀戮之路。我们是怎样的生物啊...
Ты ищешь тех же сведений, что и Гарет? Стоишь под сенью любви Амадии, и все же алчешь познать еще больше способов для убиения. Что мы за существа такие...
加雷斯扫视着残骸,然后吹了声口哨。这下复仇女神号可真是毁掉了。
Гарет глядит на обломки и присвистывает. "Госпоже Мести" пришел полный и окончательный конец.
你这被诅咒之人,在这露脸?我听说你就是那个让加雷斯回到自己族群中的人。
Ты пришел сюда, жертва проклятия? Я слышала, что это ты привел Гарета обратно?
加雷斯猛地呼了口气,视线越过你,望向附近的房子。你担心他会把铲柄掰成两段。
Гарет с силой выдыхает и смотрит мимо вас на стоящий неподалеку дом. Вы боитесь, что лопата в его руках сломается пополам.
指引加雷斯前行吧。帮助他成为梦寐以求的英雄。
Покажи Гарету путь. Помоги ему быть героем, которым ему предназначено было стать.
你也跟他一起嚎叫。正义会以加雷斯的名义得到伸张,而你将亲眼见证。
Зарычать с ним в унисон. Вы добьетесь справедливости – во имя Гарета!
反对。加雷斯完全有机会干掉乔纳森。这是他的责任,不是你的。
Возразить. У Гарета была возможность убить Джонатана. Это его дело, а не ваше.
抗拒这种感觉。告诉加雷斯,你不是觉醒者。你听到了不同的召唤。
Сопротивляться этому чувству. Сказать Гарету, что вы не пробужденная. Что у вас иное призвание.
我们打算帮助加雷斯找出杀死他父母的凶手。
Гарет заручился нашей помощью в поисках убийцы родителей.
加雷斯专心致志地凝视——不只是看着你,仿佛像是看透了你。
Взгляд Гарета делается напряженным, но он смотрит не столько на вас, сколько сквозь вас.
加雷斯的额头遍布着血污和汗水。他看了看房子,视线又回到了坟墓上。
Со лба Гарета стекает пот, перемешавшийся с кровью. Он смотрит на дом, потом снова на могилы.
在尚无办法解决守卫港口的尖啸傀儡的情况下,加雷斯拒绝进攻净源导师。我们应该研究一下如何打败这种生物。
Гарет не хочет атаковать магистров, пока мы не сможем победить Вопящих, что охраняют подступы к гавани. Мы должны выяснить, как справиться с этими существами.
嗨。可怜的加雷斯。神谕教团从没为他着想。他太有良心了,宁愿从善也不愿做对的事情。
Ха. Бедняжка Гарет. В Ордене ему всегда было не место. Слишком совестливый. Из тех, кому лучше быть хорошим, чем правым.
加雷斯的脑袋平稳不动,不过他面色苍白,双目无神。
Гарет держит голову ровно, но лицо его бледно, а взгляд блуждает.
啊!我叫琳,很高兴见到你。这是我的爱人康威。我们有个英俊的儿子,叫加雷斯,不过他在外执行任务,没有回家...时间久到我都不愿意去想。
О! Что ж, меня зовут Лин, рада познакомиться. А это – мой любимый супруг Конвей. У нас есть сын, прекрасный мальчик по имени Гарет, но он сейчас служит, и его не было дома уже... ну, гораздо дольше, чем могло бы понравиться любой матери.
我们在浮木镇外的农场碰到了加雷斯,他在给自己的父母挖掘坟墓。他的父母怎么了?
На ферме близ Дрифтвуда нам повстречался Гарет: он копал могилы для собственных родителей. Что с ними случилось?..
告诉她你不是净源导师,其实是一个名叫加雷斯的人邀请你来的。想起什么了吗?
Сказать ей, что вы не магистр. И вообще, сюда вас пригласил некто Гарет. Ей это о чем-то говорит?
但在这些事上我也不是专家,探求者知道的更多。加雷斯说过他的任务是拯救觉醒者维达斯。你应该和他谈谈。如果他能回来...
Но я в этом не разбираюсь. Искатели знают больше. Гарет говорил о своей цели – спасти пробужденного Вердаса. Тебе лучше пообщаться с ним. Если он, конечно, вернется...
加雷斯向你告别,自己还哼唱起了歌谣。你并没有听出是什么歌谣,但你想那应该是一首歌颂卢锡安的赞美歌。
Гарет прощается и начинает негромко напевать. Мелодия вам незнакома, но, вероятно, это песнопение во славу Люциана.
加雷斯!不!
Гарет! Нет!
告诉她你在找加雷斯。你也在寻找布拉克斯·雷克斯的武器。
Сказать ей, что вы ищете Гарета. А еще вы ищете оружие короля Бракка.
问探求者中谁最了解加雷斯。
Спросить, кто из искателей лучше всех знает Гарета.
说你在沼泽找到了加雷斯...但是他没能走出来。
Сказать, что вы нашли Гарета на болотах... но он не выжил.
加雷斯沉默了。他扬了扬眉毛,朝出口处点了点头。
Гарет умолкает. Приподняв брови, он кивает вам на выход.
加雷斯的嘴角开始抽动。他在你的地图上标出一个地点。
Уголки рта Гарета подрагивают в улыбке. Он отмечает место на вашей карте.
加雷斯回来后,阳光都分外耀眼!我只希望杜根也能在这儿沐浴阳光...
Даже солнце стало ярче теперь, когда Гарет вернулся! Жаль, что Дугган не чувствует этого тепла...
加雷斯。我对你所做的事情的确很不公平。我也是受到了蒙骗,而且当时的我太弱小幼稚,并没有发觉出异常。
Гарет. Я нанес тебе большую обиду. Но меня обманывали. Я был слишком слаб и наивен, чтобы это понимать.
无视他的问题,指出他似乎有点...依赖加雷斯...
Проигнорировать его вопрос и заметить, что он, похоже, слегка... очарован Гаретом...
我们得知加雷斯外出去寻找强力武器以帮助探求者逃离此地。他还没有回来。
Мы узнали, что Гарет отправился на поиски мощного оружия, чтобы помочь искателям бежать. Он не вернулся.
加雷斯从他肩膀一侧扫视过去,他的声音一紧。
Гарет оглядывается через плечо. Голос его делается напряженным.
加雷斯跌跌撞撞地后退着。他的话像刀一样刺向你。
Гарет, пошатнувшись, делает шаг назад. Слова его пронзают вас, как кинжалы.
加雷斯回来了...但是对伤员来说太晚了...并不是所有人都能活着见到他回来...
Гарет вернулся... но для раненых уже слишком поздно... никто из них не дожил до его возвращения...
卢锡安的正义之光指引着加雷斯和希瓦。他们弄瞎了他,把他关进笼子,但伤害已经造成。无数生命消亡。探求者解散,达莉丝掌权。
Праведный свет Люциана направлял Гарета и Сиву. Они ослепили Карона, посадили в клетку, но было уже поздно. Слишком много жизней потеряно. Искателей разогнали, а Даллис обрела силу.
你没错。如果加雷斯是安全的,我的工作就完成了。我必须要找到其他人然后离开这个小岛。我建议你也这么做。
Ты не ошибаешься. Если Гарет в порядке, мое дело сделано. Пойду искать своих, чтобы убраться с этого треклятого острова. И тебе советую то же самое.
哦!什么新消息!拜托,你必须马上告诉埃克斯特。我们一直在等加雷斯回来。快,快!
О! Чудесные новости! Расскажи об этом Экстеру. Он все это время ждал возвращения Гарета. Быстрее, прошу тебя!
告诉加雷斯,尽管有尖啸傀儡,探求者还是应该前进。
Сказать Гарету, что искатели должны выступить, невзирая на Вопящих.
现在加雷斯有了个新的作用。吸取他的秘源。
Гарет служит теперь новой цели. Поглотить его Исток.
加雷斯请求我们搞定那些占据他童年居所的沉默僧侣。
Гарет попросил нас разобраться с безмолвными монахами, занявшими его отчий дом.
白衣净源导师迅速转向你,拔出了他的佩剑。你一下子认出了他就是加雷斯的朋友:乔纳森。
Белый магистр рывком разворачивается к вам и хватается за оружие. Вы сразу узнаете его: это же Джонатан, друг Гарета.
我们应该找到加雷斯,他也许知道该怎么对付尖啸傀儡。
Нам нужно найти Гарета – он может знать, как одолеть Вопящих.
一声令下,加雷斯的声音响彻被困之地,化忧虑为行动。
Голос Гарета разносится повсюду так властно, что ему невозможно не подчиниться.
加雷斯用脚轻轻推了下那个无精打采的男人的身体。
Гарет осторожно тычет неподвижное тело носком сапога в бок.
杜根站在雷雅上方,在她念叨加雷斯时轻声地唱着歌。
Дугган стоит над Леей и негромко напевает, пока она что-то бормочет про Гарета.
这确实是一个重大的消息。加雷斯是...我们的领袖。我们一直在等他帮忙。现在埃克斯需要把更多的人送到那里。所剩已不多了。
Это ужасная новость. Гарет наш... был нашим лидером. Мы ждали, что он вернется вместе с нашим спасением. Теперь Экстеру придется отправлять туда новых людей. А нас и так осталось очень мало.
加雷斯回来了...很遗憾,并不是所有伤员都能活着见到他,他本可以给他们带来力量,继续坚持...
Гарет вернулся... жаль, не все раненые до этого дожили. Возможно, его присутствие придало бы им сил...
把你在加雷斯身上找到的护符递给她。也许他会想把这个护符留给她。
Протянуть амулет, который вы сняли с трупа Гарета. Наверняка он бы хотел, чтобы украшение досталось ей.
加雷斯恶狠狠地瞪了你一眼,认出了你。
Гарет угрожающе смотрит на вас горящими глазами.
告诉加雷斯你在达莉丝住处发现的信件草稿。
Рассказать Гарету о записке, которую вы обнаружили в покоях Даллис.
摇摇头,即使加雷斯回来了,也和你没有关系。
Покачать головой – если Гарет и вернулся, вы тут ни при чем.
加雷斯放松了,吸气,呼气,他的声音变得微弱。
Гарет расслабляется. Вдыхает. Выдыхает. Голос его делается тихим и бесцветным.
加雷斯一动不动。有那么一刻,他的思绪回到了从前,他想起朋友和敌人,麦乐迪和净源导师,恶魔和神。随后,他的思绪又回到了现实,不过他几乎没动。
Гарет не движется. На миг он обращается к воспоминаниям о старых врагах и друзьях – Хвори, магистрам, демонам и Божественному. Затем вновь возвращается в настоящее, но ни на что не реагирует.
我以为这些伤我是挺不过去了,然而现在我...这真是个奇迹!现在加雷斯也回到我们身边了。也许我们时来运转了。
Не думал я, что оправлюсь от таких ран, но вот... это настоящее чудо! Да еще и Гарет снова с нами. Может, удача и вправду повернулась к нам лицом.
让加雷斯冷静下。亚历山大不是达米安。他会信守他父亲的承诺。
Попытаться успокоить Гарета. Александар не Дамиан. Он может сдержать отцовское обещание.
他们的领袖,加雷斯,也曾要求我必须做些什么。我持反对态度,但他非常坚持。
Их вожак, Гарет, тоже требовал, чтобы я сделала хоть что-нибудь. Я спорила, но он был очень настойчив.
乖,乖,小姑娘。别担心,加雷斯很快会回来的。你会看到他回来的...
Все хорошо, девочка, все хорошо. Не волнуйся, Гарет скоро вернется. Вот увидишь, совсем скоро...
是你救了加雷斯爵士?从净源导师的手上?
Это ты спас сира Гарета? От магистров?
告诉她真相,加雷斯已经死了。
Сказать ей правду: Гарет мертв.
加雷斯一动不动。有那么一刻,他的思绪回到了从前,他想起朋友和敌人,麦乐迪和净源导师,恶魔和神。随后,他的思绪又回到了现实,但他仍然站立着。
Гарет застывает. На миг он обращается к воспоминаниям о старых врагах и друзьях – Хвори, магистрам, демонам и Божественному. Затем вновь возвращается в настоящее, но остается стоять.
我记得加雷斯还是个小家伙的时候,那么小还想骑在小狗身上,跟骑马一样!曾经那样做过一次。我儿子总想成为士兵...
Я помню, когда Гарет был еще совсем маленьким, он все пытался оседлать нашего пса, словно пони. И один раз у него получилось! Мой мальчик всегда хотел быть солдатом...
她似乎有点...痴迷于加雷斯。问她,加雷斯为什么对她那么重要。
Кажется, она на Гарете... помешана. Спросить, чем он для нее так важен.
说你前不久碰见过加雷斯。他跟老朋友乔纳森闹矛盾了。
Сказать, что вы не так давно встречались с Гаретом. У него была какая-то ссора с его старым другом – Джонатаном, кажется.
告诉加雷斯只要是帮助你都接受,尤其是关于离开这座岛的帮助。
Сказать Гарету, что от помощи вы не откажетесь. Особенно чтобы убраться с острова.
我们对痛失双亲的加雷斯撒谎说没有找到任何有关他双亲之死的线索。他离开了末世天堂,不知去往何方。
Мы солгали скорбящему Гарету, заявив, что не нашли ни единой улики по делу об убийстве его родителей. Он покинул Райские холмы и ушел в неизвестном направлении.
加雷斯尽职尽责。我们认为自己尽职尽责也是唯一正确的事情。农场永远为寻找避难所的秘源术士提供安全空间。他们需要避难所,所以我们慷慨相助。
Гарет исполнил свой долг, а мы должны были исполнить свой. Ферма всегда была безопасным местом для колдунов Истока, которые нуждались в убежище. Они заслуживали безопасную гавань – и мы им ее дали.
告诉加雷斯,我们在一起很强大。你可以用力把这些尖啸傀儡打倒。
Сказать Гарету, что пока вы едины – вы непобедимы. Вы справитесь с Вопящими и просто грубой силой.
它们被存放在这个岛的藏宝库中。探求者加雷斯去找藏宝库了,但是还没回来。
Они хранились в подземельях, разбросанных по всему острову. Искатель Гарет отправился на поиски одного такого, но не вернулся.
加雷斯的脸又红了。他咬紧牙关,嘴唇撅起,露出了狰狞的嘲笑。他的声音像鞭子一样,威胁着所有胆敢靠近的人或物。
Лицо Гарета снова краснеет. Челюсти сжимаются так плотно, что губы выпячиваются в устрашающей ухмылке. Его голос – словно плеть, готовая хлестнуть каждого, кто подойдет слишком близко.
看来加雷斯能够领导大家突破净源导师的重重包围,逃离这座岛。我们得找到他。
Гарет сможет возглавить атаку на магистров, чтобы прорвать их блокаду и вырваться с острова. Нужно его найти.
愿加雷斯永远选择正确的道路。
Пусть Гарет всегда выбирает верный путь.
给加雷斯列出之前老师教过的各种策略。探求者的战斗力越强,他们拥有的机会就越大。
Рассказать Гарету о различных тактиках, которым вас учили наставники. Чем лучше искатели будут подготовлены к бою, тем лучше.
加雷斯对躺在自己脚下,失去意识的净源导师摇摇头。
Гарет качает головой, глядя на магистра, который лежит у его ног без сознания.
我们离开了死神海岸,没有帮加雷斯为其双亲复仇。
Нам пришлось покинуть Побережье Жнеца, так и не сумев помочь Гарету отомстить за смерть родителей.
净化魔杖是布拉克斯·雷克斯实验做出来的。告诉加雷斯,一旦使用,他就跟那些对手差不多了。
Жезлы избавления создал король Бракк. Сказать Гарету, что если он воспользуется таким жезлом, то будет ничем не лучше тех, с кем сражается.
我们一直料到加雷斯注定能成大事。他小时候就喜欢拿着木剑在田地里跑来跑去追杀恶魔,保护我们避免受到他想象中恶魔的伤害。
Мы всегда знали, что Гарету суждено стать великим. Еще мальчиком он бегал по полям, сжимая в руках свой деревянный меч. Он убивал воображаемых демонов и защищал нас от любого зла, какое только мог выдумать.
加雷斯眨眨眼睛向你告别,他自己还哼唱起了歌谣。你并没有听出是什么歌谣,但你想那应该是一首歌颂卢锡安的赞美歌。
Гарет подмигивает на прощание и начинает негромко напевать. Мелодия вам незнакома, но, вероятно, это песнопение во славу Люциана.
亚历山大虚伪地以友善的口吻讲话,就好像巫师宣称她叫卖的蜘蛛毒液是灵丹妙药一般。“孩子,加雷斯对我们已经死心了,包括其他剩下的探求者们。
Александар дружелюбен, как знахарь, продающий паучий яд под видом лекарства от всех болячек. "Мальчик мой, Гарет мертв для нас, как и все остальные искатели".
加雷斯回来了,我们终于能离开这儿了。
Наконец-то Гарет вернулся, и мы сможем выбраться отсюда.
可怜的埃克斯特敬仰加雷斯。没有他,埃克斯特很茫然。我们也一样...
Бедняга Экстер боготворит Гарета. Без него он потерян... в точности как все мы...
加雷斯将他带到我们面前。卡隆是探求者找到的第一个觉醒者。他享用我们的食物。他享受我们的友谊。我们养育他,教导他。
Это Гарет притащил его к нам. Его имя Карон. Первый пробужденный, которого нашли искатели. Он ел за нашим столом. Грелся в лучах нашей дружбы. Мы пестовали его, обучали.
加雷斯避开了你。他的目光越过埋了一半的坟墓,颤抖着呼了口气。
Гарет резко отстраняется. Он бросает взгляд на незаконченные могилы и вздыхает, задрожав.
我们得知探求者团队的领导者加雷斯不见了。我们应该试着找到他。
Гарет, глава экспедиции искателей, пропал. Мы должны попытаться найти его.
我在探求者加雷斯的尸体上发现了一个破损的秘源颈圈。他绝对认识能去除这种装置的人...
На теле искателя Гарета был сломанный ошейник. Должно быть, он знал кого-то, кто может снять это устройство.
询问加雷斯是否有下一步的计划。
Спросить Гарета, есть ли у него план, что делать дальше.
告诉她亚历山大和加雷斯在那座岛上差点发生战斗,不过你设法控制住了局势。
Сказать, что Александар и Гарет чуть не сцепились на острове, но вам удалось разрядить ситуацию.
告诉加雷斯你需要一些时间来准备。你会很快回来。
Сказать Гарету, что вам нужно немного времени на подготовку. Вы скоро вернетесь.
加雷斯一回来,我们就回家。等着吧,他会没事的。
Гарет вернется, и мы отправимся домой. Я уверен, все будет хорошо.
我们离开了死神海岸,并没有帮助加雷斯。
Мы покинули Побережье Жнеца, так и не сумев помочь Гарету.
鼓励加雷斯。如果他想现在杀死亚历山大,你支持他。
Подбодрить Гарета. Если он хочет порешить Александара здесь и сейчас, вы на его стороне.
治疗伤口是一回事,但是如果加雷斯没有找到那些武器,我们也离死亡不远了...
Исцелить раны – это хорошо, но если Гарет не найдет оружие, нам все равно конец...
告诉她你有些坏消息。~加雷斯已经死了。
Сказать ей, что у вас плохие новости. Гарет мертв.
加雷斯以意味深长的沉默向你打招呼。
Гарет встречает вас, задумчивый и молчаливый.
加雷斯的脸先变红,然后变得苍白。下面的话很平直生疏。
Лицо Гарета становится пунцовым, потом бледнеет. Он говорит, и голос его безжизненный и отрешенный.
告诉她说,你想帮助加雷斯。他需要知道发生了什么。
Сказать, что вы хотите помочь Гарету. Ему очень нужно узнать, что же случилось.
在你看着他的时候,加雷斯一直注视着地面。在这件事上,并不需要他的真诚,只需要他的服从。
Все время, что вы за ним наблюдаете, Гарет не поднимает глаз от земли. Его искренность никому не нужна. Только покорность.
加雷斯...求你回来吧...
Гарет... пожалуйста, вернись...
告诉他说,你不确定加雷斯是否还说得上是个英雄。
Сказать, что вы уже не так уверены, что Гарета можно назвать героем.
等待,等待加雷斯归来。
Я жду. Жду, пока Гарет вернется.
感谢神谕者,他回来了!加雷斯回来了!我们可有希望离开这儿了!
Клыками Люциана клянусь, Гарет вернулся! Теперь у нас наконец есть шанс выбраться отсюда живыми!
对了,如果你碰到加雷斯,你会想认识他的。值得信任的家伙,也很高尚。我和康威都以他为豪。
О, если ты встретишь Гарета, ты его точно узнаешь. Это верный и честный парень. Мы с Конвеем очень им гордимся.
指引加雷斯前行。帮助他成为梦寐以求的英雄。
Покажи Гарету путь. Помоги ему быть тем героем, которым ему предназначено было стать.
留给加雷斯自己处理。
Отойти и не мешать Гарету.
加雷斯笑了,一脸冷淡可怖的笑容。
Гарет улыбается – тонкой, пугающей улыбкой.
我们同意杀掉乔纳森,并把他的死亡证明带给加雷斯。
Мы согласились убить Джонатана и принести Гарету свидетельство его смерти.
我叫加雷斯,一名探求者。我在寻找离开这座岛的方法。
Меня зовут Гарет. Я искатель. Я ищу способ выбраться с этого острова.
坚持说英雄们往往受到过高评价。加雷斯会很好地探索更黑暗的道路。
Сказать, что героизм часто переоценивают. Гарету пойдет на пользу знакомство с темной стороной жизни.
问加雷斯接下来会怎样。他有没有计划?
Спросить Гарета, что дальше. Есть ли у него план?
不知道是什么风把加雷斯吹到欢乐堡。这可不是什么受欢迎的地方。
Поинтересоваться, что привело Гарета в форт Радость. Приветливым это место не назовешь.
承认你就是加雷斯的救命恩人。
Подтвердить, что Гарета спасли именно вы.
加雷斯告诉我们探求者正试图逃离这座岛。他让我们前往阿玛蒂亚圣所以寻求庇护。在那里,我们就能知道有关探求者的真相了。
Гарет сказал, что искатели хотят покинуть остров. Он предложил нам убежище в древнем святилище Амадии. Там мы узнаем всю правду об искателях.
就算在精神最好的时候,她也依然...脆弱不堪。我向西蒙妮要些东西来帮她放松,但只有加雷斯才能让她平静。
Она... с ней и в обычное-то время нелегко. Я Симону просил сварить что-нибудь, чтобы она успокоилась. Но по-настоящему она в себя приходит только с Гаретом.
询问更多关于加雷斯的事情。
Расспросить о Гарете подробнее.
告诉加雷斯不要妄动。乔纳森肯定会回报他的仁慈。
Сказать Гарету, чтобы убрал оружие. Джонатан наверняка возблагодарит его за милосердие.
我喜欢加雷斯,真的喜欢。但是我和他选择了不同的道路。我相信我看到的,我看到了一个燃烧的世界,放火的正是秘源术士。
Я хорошо отношусь к Гарету. Правда. Но он выбрал свой путь, а я свой. Я знаю, что вижу я. Этот мир горит. И пожар устроили колдуны Истока.
问她是否在等人,或许,是在等加雷斯。
Спросить, не ждет ли она кого-то. Например, Гарета.
不管亚历山大回答了什么,都被加雷斯惊恐的笑声淹没了。
Трудно сказать, что ответил Александар, – за странным смехом Гарета его не слышно.
加雷斯是个好人,也忠诚。为了维护良心,他愿意付出生命。
Гарет – хороший человек. Верный. Жизни бы своей не пожалел, чтобы только совесть была чиста.
说现在应该停止做卢锡安想做的事,开始做加雷斯自己想要做的事。
Сказать, что пора уже прекратить делать то, чего хотел бы Люциан. Нужно делать то, чего хочет Гарет.
加雷斯他...他还没回来。他可能受伤了,或者,或者更糟...
Гарет... он все еще не вернулся. Вдруг он ранен, или... или еще хуже...
告诉加雷斯你没有净化魔杖,但无论如何他应该继续集结点数。
Сказать Гарету, что жезла избавления у вас нет, но он все равно должен идти на место встречи.
灵魂们悲伤地注视加雷斯搜查整个房子。
Призраки печально смотрят на Гарета, переворачивающего дом вверх дном.
描述加雷斯,确认就是你认识的那个人。如果听起来是他的儿子,那就对了:他儿子已经死了。
Описать Гарета так, чтобы его нельзя было ни с кем спутать. Если это его сын, то так и есть: его сын мертв.
加雷斯已经返回到阿玛蒂亚圣所的探求者那里。我们应该跟他谈谈下一步的计划。
Гарет вернулся к своим товарищам-искателям в святилище Амадии. Нужно поговорить с ним и спросить, что он планирует делать дальше.
告诉他们,你发现他的身体:加雷斯已经死了。
Сказать, что вы нашли его тело: Гарет мертв.
加雷斯爵士...你有找到任何他的踪迹吗?
Сир Гарет... нашел ли ты его?
只要她能回到家,我愿意付出一切。但加雷斯说,我们需要她帮忙摘掉维达斯的颈圈,加雷斯说这话的确是对的。
Я бы все отдал за то, чтобы ее отправить домой. Но Гарет говорит, она нам нужна, чтобы снять ошейник с Вердаса. А слово Гарета тут – закон.
我们试着说服加雷斯。他将会回到复仇女神号上,并在那等着我们。
Нам удалось убедить Гарета. Он вернется на "Госпожу Месть" и будет ждать нас там.
加雷斯出于尊重低头行礼,但不到几秒就打破了沉默。
В знак уважения Гарет склоняет голову, но проходит всего несколько секунд, и он нарушает молчание.
看着他的眼睛,告诉他实情。加雷斯悬赏他的命,而你正是为赏金而来。
Заглянуть ему в глаза и сказать правду. Гарет объявил награду за его голову, и вы стали охотником.
加雷斯一动不动。有那么一刻,他的思绪回到了从前,他想起朋友和敌人,麦乐迪和净源导师,恶魔和神。随后,他的思绪又回到了现实,不过他说话时没有流露一丝情绪。
Гарет не движется. На миг он обращается к воспоминаниям о старых врагах и друзьях – Хвори, магистрам, демонам и Божественному. Затем вновь возвращается в настоящее, но в его голосе нет ни тени эмоций.
说加雷斯认为她知道些什么。并且他认为你可以帮忙。
Рассказать ей об уверенности Гарета в том, что ей что-то известно. И что он надеется на ее помощь.
告诉她你找到了加雷斯的尸体。她是被净源导师杀害的。
Сказать, что вы нашли труп Гарета. Его убили магистры.
跟加雷斯说,不管怎样,你都很高兴他在。他已经见证了一切。
Сказать Гарету, что вы рады его видеть, несмотря ни на что. Он должен знать, чем все закончилось.
我今天已经两次听到这些话了。他们的领袖,加雷斯,坚持说自己能带领他们离开这地方。
Второй раз за день слышу я эти слова. Их лидер, Гарет, настаивал на том, что может увести их отсюда.
我们从净源导师手里救下了加雷斯,但是阿玛蒂亚圣所空无一人,他似乎并没有回去。
Мы вызволили Гарета из лап магистров, но в святилище Амадии никого не было – скорее всего, он туда не вернулся.
我们遇到一个名为加雷斯的人。他自称是探求者,秘源术士的盟友。他能帮助我们逃离这座岛。他还将岛上的一处藏身地告诉了我们,我们可以在那里碰面。加雷斯的计划十分完备,就差净源导师的战舰助其一臂之力了。
Человек по имени Гарет рассказал нам, что он – искатель, союзник колдунов. Гарет утверждает, что может помочь нам бежать с острова, и поведал про некое убежище, где мы сможем с ним встретиться. У него есть план, как бежать с острова – похоже, он хочет захватить флагманский корабль магистров.
把你的手放在她的肩上,告诉她加雷斯已经死了。
Опустить руку ей на плечо и сообщить, что Гарет мертв.
加雷斯由于自己的思绪猛地摇了摇头。
Гарет встряхивает головой в такт обуревающим его чувствам.
加雷斯的怒气缓和了一点,面色由红变粉,但是牙关仍旧紧咬。他也许没有之前那么生气了,但他的怒火并没有平息。
Яростное дыхание Гарета замедляется. Щеки из красных становятся розовыми. Однако челюсти остаются плотно сжатыми: его гнев уменьшился, но не ушел совсем.
让加雷斯等等。在蛆虫啃食掉亚历山大的尸体之前,你还有问题想问他。
Сказать Гарету, чтобы подождал. Вы хотите допросить Александара, прежде чем черви попируют на его трупе.
他知道你做的是份内的事。告诉加雷斯在复仇女神号上冷静下来。
Вы сделали то, что было необходимо, и он это знает. Сказать Гарету, пусть отправляется на "Госпожу Месть" – там и охолонет.
谨慎地表示加雷斯其实上演了一出漂亮的自救。
Задумчиво заметить, что Гарет в общем сам себя спас.
加雷斯双手合十,闭上眼睛,以示尊敬。
Гарет складывает руки и почтительно прикрывает глаза.
说谎。你不想面对加雷斯的怒火。你的搜寻一无所获。
Солгать: вы не хотите иметь дела с гневом Гарета. Сказать, что ничего не нашли.
加雷斯的声音边变柔软了,额头上露出忧虑。
Голос Гарета смягчается, морщины на лбу разглаживаются.
加雷斯的手指在剑柄上张张合合。 他呼吸加快。 前额紧皱。 胳膊悬在空中。
Пальцы Гарета то сжимаются, то разжимаются на рукояти меча. Дыхание учащается, лоб идет морщинами. Однако рука остается висеть в воздухе.
有谁不会呢?!你难道不知道护卫像加雷斯这样的人是多么大的荣誉...?
А кто бы нет?! Тебе ли не знать, какая это честь – быть оруженосцем самого сира Гарета?..
加雷斯向你示意让你上船。你迈出了第一步,未来一片渺茫。
Гарет знаком велит вам занять место на борту, и вы делаете первые шаги на пути в неизвестность.
加雷斯不耐烦地拍着脚。
Гарет нетерпеливо притоптывает ногой.
告诉她你在岛上被迫杀死了加雷斯。
Сказать, что вы были вынуждены убить Гарета на острове.
询问他是否真的完全不知道加雷斯可能会在哪里。
Спросить, правда ли он понятия не имеет, где может быть Гарет.
加雷斯?告诉他,你知道那是一位探求者的名字,不过他已经离开人世了。
Гарет? Сказать, что вы знали искателя, которого так звали. Но он погиб.
让乔纳森退下,他欠你和加雷斯一条命。
Приказать Джонатану не вмешиваться. Он обязан жизнью вам – и Гарету.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
加雷 | 斯 | ||
книжн.
этот; это
|