动手动脚
dòngshǒu dòngjiǎo
пустить в ход руки и ноги (обр. в знач.: а) шутить, баловаться: б) распускать руки, лапать, заигрывать с женщинами)
dòng shǒu dòng jiǎo
1) 打闹。
红楼梦.第五十七回:「从此咱们只可说话,别动手动脚的。」
2) 调戏妇女。
如:「你敢对她动手动脚,我就对你不客气!」
dòng shǒu dòng jiǎo
to come to blows
to paw
to grope
to get fresh
dòng shǒu dòng jiǎo
let one's hand and foot take too great liberties; be fresh with a girl; get fresh with sb.; make motions to start a fight; put out one's hand and foot (to fight); strike somebody with hands and feet; take liberties with sb.dòngshǒu-dòngjiǎo
1) misbehave
2) take liberties (with women)
1) 谓男女间挑逗、戏弄一类的举动。
2) 指动手打人。
3) 指实际着手去做某一件事情。
частотность: #26750
примеры:
对女同事动手动脚
приставать к коллегам-женщинам
请你放尊重些,别动手动脚的!
Не выходи за рамки приличий. Держи руки при себе!
并没有到动手动脚的地步。
До рукоприкладства не дошло.
你想说什么就说什么,但别动手动脚的。
Можешь болтать все, что угодно, но руки держи при себе.
谈判不该动手动脚。
Дипломатические переговоры не место для демонстрации силы.
快看,它在对桥动手脚。
Что творится с мостом!
什么?这该死的东西有动手脚吗?
Что? Да этот автомат специально так настроили!
пословный:
动手 | 手动 | 动脚 | |
1) начинать, приступать, взяться, приняться
2) трогать, касаться
3) дать волю рукам, распускать руки, подраться
|
1) тех. ручной, ручного действия
2) «механика» (коробка передач)
|