劳动的果实
_
Плоды трудов наших
примеры:
劳动果实
плоды трудов
分享劳动果实
делиться плодами труда
窃取别人的劳动果实
grab the fruits of other people’s labour
享用自己的劳动果实
enjoy the fruits of one’s own labour
珍惜劳动果实
treasure the fruits of labour
这是我们的劳动果实。
This is the product of our work.
劳动果实呈给我。
Плоды трудов их тяжких неси ко мне ты. Внемли:
终于到了收获劳动果实的时候。
Наконец-то пришла пора воспользоваться плодами своих трудов.
你可能已经在游览我领地的旅途中见识到了我的劳动果实。
Полагаю, плоды моего труда ты уже <видел/видела>, путешествуя по моему миру.
嗯嗯,真好吃!很惊讶老老实实的劳动竟能如此提振食欲。狩魔猎人,谢谢你。
Мммм, вкуснота! Удивительно, как можно проголодаться от честного труда! Спасибо тебе, ведьмак.
пословный:
劳动 | 的 | 果实 | |
1) трудиться, работать
2) работа, труд; рабочий, трудовой
3) физический труд; трудовые усилия; производство; ремесло; физический; производственный; ремесленный; трудовой 4) труд (в противоположность капиталу); рабочая сила; трудящиеся; трудовой, трудящийся
5) трудовая загрузка; рабочая загруженность; производительность труда, эффективность работы
láodong
1) затруднять; беспокоить просьбой (Вас); давать нагрузку
2) среднекит., поэт. быть премного обязанным (благодарным)
|
1) плод; фрукт
2) плоды, результат
|