劳师动众
láoshī dòngzhòng
1) задействовать массу народа, посылать много людей, направлять большие отряды
2) причинять хлопоты людям, гонять людей
беспокоить и тревожить людей; причинять всем много хлопот
láo shī dòng zhòng
原指出动大批军队,现多指动用大批人力<含小题大作之意>。láo shī dòng zhòng
动员众多的人力。
红楼梦.第四十五回:「只怕我们家里还有,与你送几两来,每日叫丫头们就熬了,又便宜,又不劳师动众的。」
二十年目睹之怪现状.第六十八回:「心中暗想,为了这点点小么魔,便闹的劳师动众,未免过于荒唐了。」
亦作「兴师动众」。
láo shī dòng zhòng
mobilize too many troops; belabour the people; drag in lots of peopleláoshīdòngzhòng
1) waste manpower; over-staff; mobilize too many people
2) involve too many people
原指大规模兴兵打仗,后亦指动用很多人力去做某件事,多含有小题大作的意思。
частотность: #65120
примеры:
我不喜欢摆架子,更不愿让人家兴师动众来照顾我。
I didn’t like to put on airs, and even less to have too many people catering to me.
пословный:
劳师 | 动众 | ||
отблагодарить (напр. подарками) войска за проявленную доблесть
láoshī
изнурить войско (в дальних походах)
|
1) трудовые массы
2) потрясти народ
|