勉强地想出一个主意
_
вымучить из себя мысль
примеры:
他想出一个馊主意
идиотская мысль пришла ему в голову
他想出一个愚蠢主意
идиотская мысль пришла ему в голову
幸好我想出了一个主意。
К счастью, у меня есть идея.
他眼珠一转悠就想出个主意。
He rolled his eyes and hit upon an idea.
他们想出一个很有 成效的主意
у них возникла счастливая идея
我们想出了一个一箭双雕的好主意。
We have thought of a good idea that will kill two birds with one stone.
他转磨了半天,也没能想出一个更好的主意。
Он ходил взад-вперед довольно долго, но не додумался ни до чего лучше.
我还去卡拉赞问了卡德加。我们在古书堆里翻了很久,终于想出了一个主意。虽然不知道有没有用,但总得试试。
В Каражане я говорил с Кадгаром. Когда мы вместе листали старые фолианты, у нас родилась идея. Не обещаю, что сработает, но попробовать можно.
пословный:
勉强地 | 想出 | 一个 | 主意 |
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|
1) сущность, суть
2) мнение
3) решение
4) мысль, идея, план, предложение
4) * мысли правителя (государя)
|