勉强度日
miǎnqiǎng dùrì
сводить концы с концами
еле сводить концы с концами; едва сводить концы с концами; сводить концы; свести концы; концы с концами сводить; сводить концы с концами; свести концы с концами
miǎn qiǎng dù rì
strive to keep body and soul together:
世界上许多人只是勉强度日而已。 Many are just scrambling along in the world.
那并不是一个什么了不起的工作,但靠它还能勉强度日。 It isn't much of a job, but it will keep the wolf from the door.
в русских словах:
чуть дышать
奄奄一息; 破旧不堪; 勉强度日; 临到尾声; 苟延残喘; 不中用了; 濒于末日; 气息奄奄
примеры:
[直义] 使前后一致; 使首尾相符.
[释义] 1)有始有终; 自圆其说.
[例句] Первый раз пишу большую книгу и ещё не умею свести концы с концами. 我是第一次写大部头的书, 还不善于使书中的情节首尾相符.
[释义] 2)勉强度日, 靠收入勉强维持生活.
[释义] 1)有始有终; 自圆其说.
[例句] Первый раз пишу большую книгу и ещё не умею свести концы с концами. 我是第一次写大部头的书, 还不善于使书中的情节首尾相符.
[释义] 2)勉强度日, 靠收入勉强维持生活.
свести концы с концами
世界上许多人只是勉强度日而已。
Много людей на свете только лишь сводят концы с концами.
那并不是一个什么了不起的工作,但靠它还能勉强度日。
Это вовсе не какая-то замечательная работа, но она позволяет сводить концы с концами.
奄奄一息; 气息奄奄; 破旧不堪; 勉强度日; 临到尾声; 苟延残喘; 不中用了
еле дышать
破旧不堪; 勉强度日; 临到尾声; 苟延残喘; 不中用了; 濒于末日
едва дышать
勉强度日; 破旧不堪; 不中用了; 临到尾声; 濒于末日; 苟延残喘
едва дышать
奄奄一息; 勉强度日; 破旧不堪; 不中用了; 临到尾声; 濒于末日; 苟延残喘
чуть дышать; еле дышать
奄奄一息, 勉强度日, 破旧不堪, 不中用了, 临到尾声, 濒于末日, 苟延残喘
чуть дышать; еле дышать
勉强度日
кое-как сводить концы с концами
哦,我肯定你能成为一个很棒的∗小白脸∗,亲爱的——看看你那双强壮的臂膀就知道了。不过福利支票并没有大家想象中那么好。我的丈夫和我只能够勉强度日。
Ох, солнышко, уверена, из тебя получился бы прекрасный ∗жиголо∗ — с такими-то ручищами. Но пособия по безработице нынче не так хороши, как говорят. Мы с мужем сами еле перебиваемся.
没这个必要,警官,我再也不会这样做了。再说,我的薪水……那些克吉克正在蚕食快递业务,我也只是勉强度日,先生。拜托……
Не стоит, офицер, я больше так не буду. Да и зарплата у меня... Курьерский бизнес захватывают гойко, так что я едва перебиваюсь. Прошу вас...
我只能勉强度日。
Потихоньку выживаем.
我敢打赌,他们正在古代帝国吃着金卵,过着奢华的生活,而我们却勉强度日。该死的蜥蜴人。
Пари держу, они там у себя, в Древней Империи, сейчас косульим мясом и свининкой лакомятся, пока мы тут объедки собираем. Будь они прокляты, ящеры эти!
пословный:
勉强 | 强度 | 度日 | |
1) с трудом; еле-еле; через силу; неохотно
2) заставлять, принуждать
3) притянутый за уши, неубедительный
|
физ. напряжённость, прочность, интенсивность; интенсивный, сильный
|
жить, коротать дни
|