匹配不到
pǐpèibudào
не находить (команду, соперников)
匹配不到对手 не находить соперника
примеры:
而,唔...我在朝廷里已经找不到足以匹配的对手。
У меня нет при дворе достойных противников...
密码不匹配。
Пароли не совпадают.
脚印不匹配!
Отпечатки не совпадают!
Smtp密码输入不匹配。
Пароль Smtp не совпадает.
我们现在怎么做,这些脚印不匹配……
И что нам теперь делать? Отпечатки не подходят...
错误:值不匹配(请重新保存您的脚本)
Ошибка: несоответствие значений .
我现在该这么做?这些脚印是永远匹配不上的。
И что нам теперь делать? Отпечатки не совпадают.
可是,它们和在场的任何人都不匹配——包括露比的。
Ну, ни с какими из следов на месте преступления они не совпадали, включая следы Руби.
是贝尔沃斯,先生!这个人和逃犯的描述并不匹配...
Я... я Беллворт, сударь. А описание беглеца не совпадает...
铁矮人为什么要给作战魔像装上这种多余的、不匹配的护甲呢?
Зачем железные дворфы добавили эту явно лишнюю деталь к броне своих боевых големов?
亚历德,锻莫,魔族人……甚至还有伐莫。他们都不匹配。确实很奇怪。
Айлейдские, двемерские, даэдрические... Даже не фалмерские. Ничего не подходит. Весьма, весьма интересно.
“最近的。”(点头)。“但它们和在场的任何人都不匹配——包括露比的。”
Свежие. — (Кивнуть.) — Но ни с какими из следов на месте преступления они не совпадали, включая следы Руби.
说你有时想知道,两个如此不匹配的旅行者是如何一起走了这么远的。
Сказать, что вы порой задаетесь вопросом, как могли зайти так далеко двое путников, настолько мало схожих между собой.
对于本次乱斗而言,匹配到一个旗鼓相当的对手是很重要的。 等待时间可能会比平时稍微长一些。
Для этой потасовки очень важно подобрать игроков одного уровня. Время ожидания может быть больше обычного.
пословный:
匹配 | 不到 | ||
1) вступать в брак, сочетаться браком
2) пара, чета, сочетание; сочетать в одно целое
3) сочетаться, подходить (друг к другу); совместимый, сочетаемый
|
1) не достигнуть; не дойти; не прийти; в конструкции с корреспондирующим глаголом в отрицательной форме пока не достигну (не дойду)... не...
2) не прошло и... 3) не хватает, недостаёт; меньше чем...
4) неожиданно, вдруг, вопреки ожиданиям
5) новокит. вряд ли, не может быть (напр. о деле, событии) : не дойдёт до...
6) не тщательный; не точный, не всесторонний, 不周到
|