千夫诺诺不如一士谔谔
qiānfū nuònuò bùrú yī shì èè
обр. в знач.: лучше, когда один говорит правда, чем когда сотня поддакивает и со всем соглашается
пословный:
千夫 | 诺诺 | 不如 | 如一 |
*
1) тысяцкий
2) цяньфу (седьмой из титулов для заслуженных военачальников, дин. Хань)
|
1) перед существительным или местоимением уступать, хуже, менее, не так
2) перед глаголом лучше, лучше уж (также 不如… 好)
|
1) последовательно, по одному и тому же курсу; неизменно; такой же, одинаковый, однородный, однообразный
2) единственный в своём роде
|
士 | 谔谔 | ||
1) устар. учёный, образованный человек; ученое сословие, интеллигенция
2) унтер-офицер; сержант; рядовой состав, солдаты
3) ист. служилое сословие; чиновник 4) самурай
5) мужчина, муж; молодой человек
6) * служба
7) кит. шахм. ши, офицер
8) родовая морфема существительных, обозначающих профессии и уважаемых лиц
9) Ши (фамилия)
* девушка |
1) говорить правду в глаза, высказываться с прямотой (нелицеприятно); прямая (нелицеприятная) речь
2) прямой, нелицеприятный; прямота
|