午间休息
_
обеденный перерыв, отдых в середине дня
послеобеденный отдых
примеры:
没有午间休息
без обеденного перерыва
午休; 吃饭时间; 午饭休息时间
обеденный перерыв
午间(或午饭后)休息
послеобеденный отдых
昼间休息
дневной отдых
田间休息站
полевой стан
在课间休息时
в перерыве между двумя лекциями
(出去)去做课间休息
на перемену выходить
课间休息的时候
во время перемены
十分钟的课间休息
10-минутная перемена
现在没时间休息了。
Сейчас не время отдыхать.
但是现在可没时间休息!
Но отдыхать некогда!
孩子们在课间休息的时候游戏
Дети играют между уроками
运动员在比赛中间休息时擦汗。
The players paused to rub (themselves) down between games.
中间休息时,我们交换了一下座位。
We changed seats in the interval.
孩子们,把书收起来,课间休息时间到了。
Pack away your books, children. It's time for break.
幕间休息时,我们出去呼吸呼吸新鲜空气吧。
During the intermission, let's go out for some fresh air.
我的工作非常紧张,以致于我没有时间休息。
My work is so intense that I even have no time to take a rest.
这可真是太花时间了!我得喝一杯,再好好休息休息!
Долго еще? Я хочу выпить и расслабиться!
你准备好上工了吗?义勇兵可是没时间休息的。
Хочешь еще поработать? Минитмены никогда не сидят сложа руки.
「到了来世,就没必要休息。还没争到来世前,我没时间休息!」
«В загробной жизни мне не нужно будет спать. А до тех пор у меня на сон нет времени».
我回飞旋旅社的房间休息。明天早上在棚屋前面见。
Я переночую в своем номере в „Танцах“. Встретимся утром возле хижины.
领主别怕。我们会处理好一切。你就利用这时间休息吧。
Не беспокойся, ярл, мы все сделаем. Отдыхай.
恐怕我们现在没时间休息了,警官。我们真应该返回飞旋旅社。
Боюсь, сейчас у нас нет времени на отдых, офицер. Нужно как можно скорее вернуться в „Танцы“.
你施了咒语,不过没时间休息了,亨赛特的军队随时会发动攻击。
Ты снял проклятие, но сейчас не время отдыхать. Армия Хенсельта может ударить в любой момент.
我没有时间休息。帕森斯的数据……我真的不知道隔离还能撑多久。
У меня нет времени отдыхать. Данные, полученные из "Парсонса"... Ну, в общем, я не знаю, как долго продержится защита.
пословный:
午间 | 休息 | ||
делать передышку (остановку), отдыхать; отдых, передышка; воен. привал; делать привал
|