协商和解
xiéshāng héjiě
примирение путем консультаций
xiéshāng héjiě
примирение путем консультацийsettlement by agreement
примеры:
关于影响国际贸易的限制性商业惯例的谈判、信息交流、协商和和解的指导原则
Руководящие принципы для уведомления, обмена информацией, консультаций и примирения в вопросах ограничительной деловой влияющей на международную торговлю
我们当然希望协商解决。
Конечно, мы готовы к переговорам.
你是了解我的:始终乐意协商解决!
Вы меня знаете, я всегда готова к переговорам!
达尔富尔-达尔富尔对话和协商
Междарфурский диалог и консультации
我们希望巴印之间能够通过友好协商和对话妥善解决彼此间的问题,促进两国之间关系改善和发展。
Мы надеемся на надлежащее урегулирование проблем между этими двумя странами путем дружественных консультаций и диалога в целях содействия улучшению и развитию межгосударственных связей.
协商和谈判特别委员会
Специальный комитет по консультациям и переговорам
工业推广、协商和技术部
Департамент содействия промышленному развитию, консультативных услуг и технологии
本合同在履行中发生争议,应由双方协商解决
споры, которые могут возникнуть при исполнении условий настоящего договора, стороны будут стремиться разрешать дружеским путем в порядке досудебного разбирательства
临时对等信息和协商系统
Временная система обмена информацией и консультатаций
达尔富尔-达尔富尔对话和协商筹备委员会
Подготовительный комитет Междарфурского диалога и консультаций
常设协商和一致政治行动机制
Постоянный орган для консультации и согласования политики
工业合作和协商包括经合/技合活动处
Служба промышленного сотрудничества и консультаций, включая ЭСРС/ТСРС
达成和解协议
достигнуть мирового соглашения
中方希望有关各方根据公认的国际法准则和联合国安理会有关决议,通过协商和对话找到各方都能接受的办法,和平解决纳卡问题。
Китай призывает заинтересованные стороны к мирному решению этой проблемы путем консультаций и диалога в соответствии с общепризнанными нормами международного права и соответствующими резолюциями СБ ООН.
只有通过对话和协商才能重建互信
только путём диалога и переговоров можно восстановить взаимное доверие
和解协议的订立
заключение мирового соглашения
和解协议的执行
исполнение мирового соглашения
和债主达成和解协议
make a composition with one’s creditors
常设协商和一致政治行动机构主席会议
встреча на высшем уровне Постоянного органа для консультаций и согласования политики
关于第一个问题,我们希望各方坚持通过对话协商解决有关问题。
О первом вопросе. Мы призываем все стороны разрешить связанные проблемы путем диалога и консультаций.
和解协议的形式和内容
форма и содержание мирового соглашения
我在人类和半鱼人之间协商和平,还打败了达冈。
Я установил перемирие между людьми и водяными. А также победил Дагона.
常设协商和一致政治行动机构成员国宣言
Заявление стран-членов Постоянного органа для консультаций и согласования политики
пословный:
协商 | 商和 | 和解 | |
совещаться, консультироваться; вести переговоры; согласовывать, договариваться; консультация; консультативный
|
мирно разрешать (конфликт); уладить дело миром; приходить к компромиссу (к соглашению); примирять, улаживать; юр. примирение, мировая сделка; примирительный
|