卖国
màiguó
предавать родину, изменять родине; изменнический, предательский; национальная измена, измена отечеству, продажа госудасрвтенного суверенитета
màiguó
предать родинупродать родину
mài guó
为了私利投靠敌人,出卖祖国和人民利益:卖国贼|卖国求荣。màiguó
[turn traitor to one's mother land; betray one's country] 投靠敌人, 出卖祖国和人民的利益
卖国求荣
mài guó
为私利而通敌,以致危害国家。
史记.卷六十九.苏秦传:「人有毁苏秦者曰:『左右卖国,反覆之臣也,将作乱。』」
mài guó
to betray one’s countrymài guó
betray one's country; turn traitor to one's countrymàiguó
betray one's country谓投靠敌国,出卖国家和民族利益。
частотность: #20470
в самых частых:
в русских словах:
изменник
изменник родины - 卖国贼
кучка
кучка предателей - 一小撮卖国贼
предавать
предавать родину - 卖国
предатель
предатель родины - 卖国贼
синонимы:
примеры:
一小撮卖国贼
кучка предателей
出卖国家的利益
sell out (betray) the interests of the country
汉奸卖国贼
traitor and collaborator
他们对外奴颜婢膝,甘心卖国求荣。
They bow and scrape like slaves to the foreigners, willing to sell the country for their own selfish ends.
清除卖国贼
purify the nation of traitors
达利乌斯·克罗雷领主有很多称呼。譬如叛徒、卖国贼和恐怖分子。
Как только ни называли лорда Дария Краули – мятежником, предателем, террористом...
树下安坐帝王位。树上吊死卖国贼。
В его тени коронуют владык. На его ветвях вешают предателей.
泰莫利亚人的情报头子。我执行国王的直接命令,找寻卖国贼、叛徒和国外特务。我是个间谍。
Темерианская разведка. Я выполняю прямые распоряжения короля. Я нахожу предателей, крыс и агентов. Я шпион.
很显然的,他说的是卖国贼和非人种族的血!或许他最后会收拾维雷拉德的烂摊子。
Он наверняка говорил о крови изменников и нелюдей! Наверно, он в конце концов избавится от этого неудачника Велерада.
我看见它发生了,而且我很喜欢。我只能这么说。40年的生活和抗争,可不是为了最后落得个通敌卖国的名声。我在8频道听到过,40am,瑞瓦肖深夜电台……
Я видел, как это случилось, и получил от этого удовольствие. Больше мне нечего сказать. Я не для того сорок лет сражался, чтобы закончить как коллаборационист. Это я по восьмому каналу услышал, в ночной передаче на Радио Ревашоль 40am...
40年的生活和抗争,可不是为了最后落得个通敌卖国的名声。我听见过——在8频道,40am∗还有∗瑞瓦肖深夜电台……
Я не для того сорок лет сражался, чтобы закончить как коллаборационист. Это я по восьмому каналу услышал, на 40am и в ночной передаче на Радио Ревашоль...
你说得对。我是个卖国贼,不过至少我∗做了∗一些事情。我维持街上的和平,而你只会破坏一切。
Ты прав. Я коллаборационист, но я по крайней мере хоть что-то делаю. Охраняю покой граждан. А ты только разрушаешь все вокруг.
你说得对。我们是卖国贼,不过至少我们∗做了∗一些事情。我们维持街上的和平,而你只会破坏一切。
Ты прав. Мы коллаборационисты, но мы по крайней мере хоть что-то делаем. Охраняем покой граждан. А ты только разрушаешь все вокруг.
他们叫他卖国贼。
They dubbed him a traitor.
卖国者为人所不齿。
Traitors are held in infamy.
卖国贼导致了王子之死。
The traitors procured the death of the prince.
他被指责为卖国贼。
He was denounced as a traitor to his country.
那时候兄弟会在首都废土和一群卖国贼交战,一群自称“英克雷”的叛军。
В Столичной Пустоши Братство вело войну с группой предателей, которые называли себя "Анклавом".
начинающиеся: