卡斯克
_
Бондарь
в русских словах:
Каскелен
卡斯克连(哈萨克斯坦阿拉木图州城市)
Старочеркасск
老切尔卡斯克
примеры:
博克斯-皮尔斯卡方检验
Box-Pierce chi-square test
Томский филиал Института леса имени В. Н. Сукачева СО РАН 俄罗斯科学院西伯利亚分院В. Н. 苏卡切夫林业研究所托木斯克分所
ТФИЛС СО РАН
新布哈拉(乌兹别克斯坦城市 Каган 卡甘 1935年前的名称)
Новая Бухара
新布哈拉(乌兹别克斯坦城市Каган卡甘1935年前的名称)
Новая Бухара
Духовное управлении мусульман Карачаево-Черкесской республики 卡拉恰耶夫一切尔克斯克共和国穆斯林宗教管理局
ДУМ КЧР
(俄罗斯)卡拉恰伊-切尔克斯自治州(Карачаево-Черкесская Республика 卡拉恰伊-切尔克斯共和国的旧称)
Карачаево-Черкесская авонномная область
(н. Карачаево-Черкесская Республика)卡拉恰伊-切尔克斯自治州(卡拉恰伊-切尔克斯共和国)
Карачаево-Черкесская автономная область
" Усть-Каменогорский титано-магниевый комбинат" 开放式股份公司"乌斯季-卡缅诺戈尔斯克钛镁联合企业"
УКТМК ОАО
(Усть-Каменногорский свинцово-цинковый комбинат) 乌斯特卡明诺戈尔斯克铅锌公司
УК СЦК
菲利克斯·洛佩·德·维加·依·卡尔皮奥
Феликс Лопе де Вега и Карпио (1562 — 1635, испанский драматург, представитель литературы Возрождения (Ренессанса)
(н. Ук-Бадарановка)乌科大斯卡亚巴达拉诺夫卡(乌克巴达拉诺夫卡)
Уковская Бадарановка
克列斯托夫斯基·弗 (原姓名 Надежда Дмитриевна Хвощинская 赫沃辛斯卡娅, 从夫姓 Заончковская 扎伊翁奇科夫斯卡娅, 1824-1889, 俄国民主派女作家)
Крестовский В
Усть-Каменогорский свинцово-цинковый комбинатr 乌斯季卡缅诺戈尔斯克铅锌联合厂; 石山口铅锌联合工厂
УКСЦКУК СЦК
卡普塔克斯, 巯苯硫氮茂(橡胶硫化促进剂)
каптакс меркаптобезотиазол
特克斯切特卡普鲁纶(聚酰胺变形丝, 商名, 美国制)
тексчед капролан
阿克秋别(卡拉恰伊-切尔克斯共和国)
АктюбеКарач. -Черк
(乌兹别克斯坦)卡拉卡尔帕克自治共和国(乌兹别克语)
Каракалпакская Автономная Республика
(塔吉克斯坦)卡尔·马克思峰
Карла Маркса пик
(哈萨克斯坦)卡尔巴山
Калбинский хребет
(勃艮第的)恩里克(Henrique, 约1057-1114, 葡萄牙第一位伯爵, 名义上卡斯蒂利亚和雷翁王国的封侯, 实际上独立的统治者)
Энрике Бургундский
卡普塔克斯,巯苯硫氮茂(橡胶硫化促进剂)
каптакс (меркаптобезотиазол)
卡扎拉克斯,弗吉达之怒
Каззалакс, ярость Фудзиэды
斯卡德诺克斯的核铸印记
Выкованная в земном ядре печать Скальдренокса
我的爱人在邪枝巨魔发动的一次夜间突袭中被掳走。我们的探子回报说他还活着,并且被关在辛萨罗的顶部。据说邪恶祭司海克斯正准备把他当作祭品献给邪神哈卡。
Однажды ночью племя Порочной Ветви совершило набег на нашу деревню и похитило моего мужа. Наши разведчики узнали, что он еще жив и находится в плену на самом верху ДжинтаАлора. Они сказали, что коварная жрица Ведьмиса хочет принести его в жертву их безлицему кровавому богу Хаккару.
将卡利夫·斯科比斯汀的死亡证明交给首席工程师沙克斯·比格维兹,我们将立刻兑现你的奖赏!
Принесите доказательство гибели Калифа Жало Скорпида главному инженеру Чепухастеру и получите награду!
如果你想要和那个笨蛋食人魔国王作战,那么首先你必须通过克罗卡斯那一关。好吧,你当然可以杀了他,但实际上你也可以留他一条命。
Если вы собираетесь сразиться с королем этой помойки – а думаю, что без этого не обойтись, – тогда вам придется миновать капитана Давигрома. Конечно, можно его просто убить. Но возможно, вам стоит оставить его в живых.
我的斥候已经确认了鸦人在这个地区各个主要定居点的首领。去吧,找到里斯克鸦巢的阿什卡兹、西诺鸦巢的埃伊特和基斯鸦巢的乌达克,将他们全部定点清除。
Мои разведчики донесли мне, что в каждом поселении араккоа есть лидер – их зовут Ашказ, Аийт и Урдак, и живут они соответственно в гнездовьях Рескк, Шиенор и Скит. Найдите их и убейте.
带上这面旗帜,并将它插在戈拉克斯的尸体旁。戈拉克斯的上级卡加斯之手如果还流淌着哪怕一滴真正的兽人之血,那么他就一定会接受你的挑战!
Возьми этот стяг. Положи его на труп Горакса. Если в начальнике Горакса, подручном Каргата, осталась хотя бы капля чистой орочьей крови, он ответит на твой вызов.
泰罗克通过施放了黑暗魔法的宝珠监视斯克提斯的所有属地。从泰罗卡森林北部的里斯克鸦巢和西诺鸦巢偷回宝珠,让我也透过斯克提斯之眼看看泰罗克都在监视些什么。
Терокк наблюдает за своими поселениями из Скеттиса через сферы, на которые наложены темные чары. Украдите эти Глаза из Гнездовья Рескк и Гнездовья Шиенор – это в северном Тероккаре. Я хочу увидеть то же, что видит Терокк, хочу посмотреть через очи Скеттиса.
嗯……此行可能会毫无收获,不过这是我们惟一的希望。诅咒祭坛曾有一位兽人长者来访。我跟他攀谈过几句。据说他隐居在东北方的库斯卡水池附近的山上。去寻找这位名叫欧鲁诺克·裂心的兽人。
Хммм... Идея конечно сомнительная, но как бы это не оказался наш единственный шанс выиграть. Знал я одного орка, точнее даже не знал, видел однажды, но успел пообщаться накоротке. Он живет отшельником над водохранилищем Змеиных Колец к северо-востоку отсюда. Найди этого орка, – Оронока Горемычного.
我们要从法兰伦石巨人族长克拉格斯卡身上直接采集一份样品!他与别的石巨人一起生活在虚空石。他的后背生长着巨大的法兰石水晶簇,那正是我们需要的东西。打倒这个巨人,然后将他身上的法兰石核心带回来。
Нам нужно получить образец непосредственно от Скалсаара, патриарха фаралонских великанов! Ты можешь найти его среди других великанов в Осколках Пустоты. Из спины у него торчат огромные куски фаралита – именно этот минерал нам и нужен. Напади на этого великана и добудь из его тела фаралитовую сердцевину.
我们必须离开这里!护送我逃离库斯卡水池,然后到诅咒祭坛去找托洛克。
Мы должны выбраться отсюда! Помоги мне бежать, а потом найти Торлока у Алтаря Проклятия.
跟瑟维里谈谈,利用他发现的药剂找到并杀死伊沙尔、斯卡基克和塞尔利克三位鸦爪祭司。有传言说,他们就居住在黑风湖东岸的奥拉克鸦巢。
Поговорите с Северином – пусть приготовит вам еще своего эликсира, тогда вы сможете разыскать трех жрецов Когтя: Ишааля, Скиззика и Зеллека. Говорят, они обитают в Гнездовье Аларак, у восточного берега озера Черного Ветра.
这本书中列有斯克提斯爪之祭司所囚禁着的所有泰罗克的宿敌的后裔,包括猎手吉萨拉克、水晶巨人卡尔洛格,还有被贬为异端的黑暗尖啸者阿克卡莱和风怒者瓦克奇斯。必须要在泰罗克回到这个世界之前将他们全部杀死。
Потомки, которых держат в плену жрецы Когтя из Скеттиса, упомянуты в этой книге: Охотница Геззарак, хрустальный гигант Каррог, еретик по имени Темный Крикун Аккарай и Ваккиз Ветрояр. Для того чтобы Терокк вернулся в этот мир, нужно будет убить их всех.
将箱子交给我的父亲。他住在库斯卡水池附近的欧鲁诺克农场,在遥远的北方。一旦集齐了碎片,我们就可以解读诅咒密码了。
Отнеси этот сейф моему отцу. Он ожидает тебя на ферме Оронока, далеко на севере отсюда, у Водохранилища Змеиных Колец. Древний шифр возможно будет прочесть только тогда, когда вы соберете все три фрагмента.
我正在给一些与众不同的客人准备伙食。他们中有个家伙在从斯克提斯飞来的途中被一头巨大的卡利鸟撞了个嘴啃泥——他的腿严重骨折了。
Сегодня я обслуживаю одну очень необычную вечеринку. Один тип летал в Скеттис, и его сбила чудовищная калири. У него тяжелый перелом ноги.
新国王可以从所有仍然存活的卫兵、克罗卡斯和克雷格那里收到贡品。找到戈多克大王并杀死他,尽可能少杀掉其他的领导者。这样一来,你不但有可观的收获,而且可以运用国王的权力让戈多克食人魔停止入侵,不费一兵一卒!
Король получает подношения от всех живых стражей, Топотуна Крига и капитана Давигрома. Найди и убей короля Гордока, но постарайся оставить в живых как можно больше других главарей. Тогда ты получишь не только награду, но и возможность остановить нашествие огров Гордока мирным путем!
你杀掉戈多克的头儿,你就是新食人魔国王。如果你是国王,像克罗卡斯和克雷格这样的食人魔头目——只要他们活着,就会给你很多贡品,你还可以阻止戈多克食人魔的攻势。如果你成功了,我就是高兴的食人魔,因为我们为部落占领了厄运之槌!!!
Если ты убить короля Гордока – ты <сам/сама> стать король. А если ты стать король, то остановить огров Гордока, а Давигром, Криг и другие вожаки заплатить тебе большую дань, если сами выжить. Тогда я стать очень счастливый огр, и мы захватить Забытый город ДЛЯ ОРДЫ!!!
斯卡基克帮我保管着一样珍贵的宝贝。要是你能行,就去找到他,把他送回泰罗克鸦巢。反正至少要把我托付给他的木槌找回来。
Скиззик хранит для меня одну очень ценную вещь. Попытайся разыскать его и вернуть в Гнездовье Терокк. Или хотя бы найти молот, который я ему доверил.
高阶贤者维里克斯在阿兰卡峰林的通天峰之巅制造出了一件毁灭性的水晶超级武器。她正打算以鸦人的太阳神鲁克玛之名,肃清所谓的“低等种群”。
Высший мудрец Вирикс закончила работу над разрушительным кристаллом на вершине Небесного Пути, что в пиках Арака. Во имя богини Рухмар она собирается искоренить "низшие расы".
你在斯克提斯里找到的那份信徒公告,提到了有两名鸦爪祭司就居住在北边的黯影丛林里。兽人们已经进入了那片区域,信徒的光束武器也已经把阿卡拉兹鸦巢变成了浓烟滚滚的大坑。
В воззвании приверженцев, которое ты <получил/получила> в Скеттисе, упоминаются двое из них, что живут на Тенистой поляне к северу отсюда. Орки уже заняли эту область, а лучевое оружие приверженцев превратило Гнездовье Акраз в дымящийся кратер.
击败卡加克斯后,你获得了一件值得去岗哨炫耀的战利品。
Вы победили Каргакса и завоевали трофей, которым не стыдно похвалиться на своем аванпосте.
艾斯卡不见了,而暗影议会开始对我们节节进逼。这些事情之间不可能毫无关联。我们必须到他最后一次现身的地方去,卡纳克废墟。
Искар исчез, а Совет Теней с каждым днем угрожает нам все более. Очевидно, эти события взаимосвязаны. Последний раз Искара видели на руинах Кранака. Нам нужно отправиться туда.
<斯卡基克手掌摊开,底下的泥土里写着几行字:
<Отодвинув безжизненную руку Скиззика, вы видите нацарапанные на глине буквы:
艾斯卡不见了,现在暗影议会开始对我们节节进逼。这些事情之间不可能毫无关联。我们必须到他最后一次现身的地方去,卡纳克废墟。
Искар исчез, а Совет Теней с каждым днем угрожает нам все более. Очевидно, эти события взаимосвязаны. Последний раз Искара видели на руинах Кранака. Нам нужно быть там.
在我还在通天峰当卫士的时候,我负责保护维奥里克斯和卡拉什克斯这对双子姐妹。
Во время службы крылатым стражем в Небесном Пути я должен был охранять двух сестер, Веорикс и Краксис.
哨站的卫兵们请求我们对阿兰卡峰林斯克提斯处的鲁克玛信徒们发起反击。
Стражники на наших заставах просят принять меры и контратаковать основные силы приверженцев Рухмар в Скеттисе на пиках Арака.
他们的指挥官名叫卡提萨克斯。是他组织了这些攻击,现在又在带领部队进行攻击。幸好,他看来就在不远处。
Их командующего зовут Катитракс. Он стоит за всеми этими атаками и руководит войсками демонов. К счастью, он находится поблизости.
有一只体型特别大的恐天飞龙,我为它起名为加卡迪克斯。我需要他的舌头……
Тут летает один огроменный ужас небес. Я называю его Джаркадиакс. Мне нужен его язык...
把加卡迪克斯之眼带给我。我会用它进行下一场仪式。
В общем, иди, добудь мне глаз Джаркадиакса для следующего ритуала.
塔兰吉曾说,暗影猎手达玖和她的侍从卡尔丹跑去追捕一个名叫扎达克斯的巫妖了。
Таланджи сказала, что темный охотник Даджул с ее слугой Кальдраном отправились по следу лича по имени Зардракс.
我会与卡尔丹一起待在这里。我认为扎达克斯正想找他。
Я побуду здесь, с Кальдраном. А то кажется магия Зардракса на него начинает действовать.
我是对的,这里的夜之子确实拥有力量强大的东西。我发现了一篇古代文献,里面提到一件叫做斯卡拉克斯宝珠的物品。
Я оказался прав – у здешних ночнорожденных действительно есть предметы, обладающие великой силой. Я раскопал один древний текст, в котором упоминается один из таких предметов – это некая сфера Скиаллакса.
根据我对上古之战的研究,斯卡拉克斯是个恶魔领主,曾经来到苏拉玛,并且把一件强大的神器送给了精灵,从而换取他们对燃烧军团的忠心。
Из того, что мне известно о Войне древних, я припоминаю, что Скиаллакс был повелителем демонов, который в свое время предложил эльфам могущественный артефакт в обмен на их служение Легиону.
只有一个字:卡尔克斯坦。
Хмм, пленник успел сказать одно слово - Калькштейн.
或许卡尔克斯坦会有些点子。
Может быть, у Калькштейна есть какие-нибудь идеи.
艾尼塔克死了。西卡斯镇怎么办?
Энитах мертв. Что теперь будет с Картвастеном?
加卡泽正在召唤拆解者米斯拉克斯!
Джакразет призывает Митракса Развоплотителя!
那么,是中毒…但你怎么确定是卡尔克斯坦?
Значит, яд. Но почему ты так уверен, что это Калькштейн?
把购买协议交给马卡斯城的克莱珀
Отнести договор купли-продажи Клеппу в Маркарт
乌弗瑞克解救了马卡斯城?怎么做的?
Ульфрик спас Маркарт? Как?
我先找卡尔克斯坦谈谈。他应该会帮我准备。
Для начала поговорю с Калькштейном. Надо подготовиться.
卡尔克斯坦写的是共存,不是相互依存。完全不一样。
Калькштейн пишет не о взаимозависимости, а о сосуществовании. Это совершенно другая идея.
管理佛克瑞斯公墓的是卡斯特,我是负责圣坛的。
Фолкритским кладбищем занимается Каст, а я в ответе за святилище.
我朋友卡尔克斯坦认为他自己是个炼金术师。
Мой друг Калькштейн - алхимик и считает себя ученым.
他要求明天要把要更多的灵液送到阿卡尼克斯。
Он хочет, чтобы завтра в Арканекс доставили еще несколько бочонков ихора.
你是对的。乌弗瑞克没有要求马卡斯城的资格。
Верно. У Ульфрика нет никакого права требовать Маркарт.
你相当聪明。卡尔克斯坦刚刚才对变种产生兴趣。
Постыдился бы! А я считал тебя умным человеком. Мутации заинтересовали Калькштейна только недавно, а его работа началась много лет назад.
卡尔克斯坦的理论指出了进行有效变种的方法。
Ну, например, теории Калькштейна показывают, как вызывать эффективные мутации.
卡尔克斯坦的理论有什么实际的实验可以证明呢?
Какое, к чертовой матери, практическое применение могут иметь теории Калькштейна, даже если они истинны?
艾尼塔克才是负责西卡斯镇的人。去烦他吧。
Энитах - главный в Картвастене. Иди его донимай.
看管佛克瑞斯公墓的是卡斯特,我是负责祭坛的。
Фолкритским кладбищем занимается Каст, а я в ответе за святилище.
根据卡尔克斯坦的学说,你可以建造一个魔像。
Согласно теории Калькштейна, ты мог бы, например, сконструировать голема.
我曾忍受过一场卡尔克斯坦的研讨会。真是场恶梦。
И это твое большое счастье. За последний год обучения я испытал ночной кошмар под названием семинар Калькштейна. До сего дня мне снятся все его между тем, не премину заметить и после простой трансформации...
你可以用卡尔克斯坦的学说让仕女们印象深刻。
При помощи теории Калькштейна ты сможешь произвести впечатление на дам.
我已经与卡尔克斯坦碰过面,他看起来不像罪犯…
Я встречал его. Он не похож на преступника.
我需要知道“斯卡尔的秘密”才能击败密拉克。
Чтобы победить Мирака, мне нужны тайны скаалов.
乌弗瑞克手上没有值得马卡斯城交易的东西。
Ульфрику нечего предложить за Маркарт.
威尔卡斯和我摧毁了银之手,替克拉科报仇了。
Мы с Вилкасом отомстили за смерть Кодлака, уничтожив Серебряную руку.
在死之前,那负伤的火蜥蜴说出卡尔克斯坦的名字。
Раненый Саламандра, перед тем, как потерять сознание, успел произнести имя Калькштейна.
威尔卡斯和我摧毁了白银之手,替克拉科报仇了。
Мы с Вилкасом отомстили за смерть Кодлака, уничтожив Серебряную руку.
去找梅里克·菲尔德斯卡。他会负责部署士兵们的。
Найди Меррика Фельдскара. Он займется размещением солдат.
海巨人?迈克斯纳,我可没批准你使用这张卡牌!
Морской великан?! Мексна, ты почему его взяла без разрешения?!
击败卡加克斯后,你获得了一件值得拾取的战利品。
Вы победили Каргакса и завоевали достойный восхищения трофей.
有人针对卡尔克斯坦,在伪造的假证据加进了大量的效果。
Кто-то очень хорошо постарался, чтобы сфабриковать улики против Калькштейна.
啊,卡尔克斯坦,你得多提供我们些东西。我要去哪里找处女啊?
Боже мой, Калькштейн. Тебе надо почаще выбираться из лаборатории. Ну где я найду девственницу?
卡尔克斯坦!他是个旧维吉玛人。他的知识渊博,一定会帮到你。
Калькштейн! Он живет в Старой Вызиме. Знаний ему не занимать, он знает разные штучки и наверняка поможет тебе.
帝国从边峪撤军,允许乌弗瑞克的军队在马卡斯城通行。
Империя отведет свои войска от Предела и откроет Ульфрику путь к Маркарту.
该死的别问我,你的狩魔男孩是为炼金术士卡尔克斯坦卖命。
Тогда, блин, меня не спрашивай. Твой ведьмачок работал на алхимика Калькштейна.
威尔卡斯和我准备通过彻底摧毁银之手替克拉科报仇。
Вилкас пошел со мной, чтобы отомстить за смерть Кодлака и уничтожить Серебряную руку.
乌弗瑞克,你不能指望我们在谈判桌上放弃马卡斯城。
Ульфрик, ты всерьез рассчитываешь, что мы подарим тебе Маркарт за столом переговоров?
卡尔克斯坦,一个炼金术士,说你知道塔楼的巫师和守门者。
Мы можем поговорить? Калькштейн из Вызимы, алхимик, говорит, что вы знаете что-то о башне мага и Страже.
沙克斯密典注解是由破晓神教的领袖曼卡·卡莫兰所写。
Книга Комментариев к Мистериуму Заркса написана главой ордена Мифического рассвета Манкаром Камораном.
威克斯准备把你撕烂。我希望你把卡莉亚带来是有好的理由的。
Векс тебя готова в клочья порвать. Надеюсь, у тебя есть веская причина приводить сюда Карлию.
帝国从河湾地撤军,允许乌弗瑞克军队在马卡斯城通行。
Империя отведет свои войска от Предела и откроет Ульфрику путь к Маркарту.
很幸运卡斯特和佛克瑞斯的人民接纳我成为了他们的一员。
Мне повезло, что Каст и люди Фолкрита приняли меня как своего.
有的…他问了其他不同的问题…关于炼金术的问题。一定是炼金术士卡尔克斯坦派他来的。
Он был здесь... задавал разные вопросы... по поводу... алхимий, крутился возле башни. Его, наверно, тот алхимик Калькштейн прислал.
我得知了重要的事。在他失踪之前,贝连迦尔正在替卡尔克斯坦做事。
Мне удалось выяснить кое-что важное. Перед исчезновением Беренгар работал на Калькштейна.
我了解你,乌弗瑞克。如果我交出马卡斯城,你又会提出新的要求。
Я знаю тебя, Ульфрик. Если я отдам Маркарт, ты выставишь новые требования.
炼金术士卡尔克斯坦宣称,你知道关于在塔里的法师和守卫。
Мы можем поговорить? Алхимик из Вызимы по имени Калькштейн утверждает, что ты знаешь что-то о маге из башни и о Страже.
威尔卡斯和我准备通过彻底摧毁白银之手替克拉科报仇。
Вилкас пошел со мной, чтобы отомстить за смерть Кодлака и уничтожить Серебряную руку.
我们要赶紧前往圣殿阻止加卡泽。决不能让米斯拉克斯重生!
Надо как можно скорее попасть в святилище и остановить Джакразета. Возрождения Митракса нельзя допустить!
那么跟卡尔克斯坦谈谈吧,他虽然不是魔法师,不过拥有理论性的知识。
Тогда поговори с Калькштейном. Он не маг, но в том, что касается теории, ему нет равных. Как говорится, в руках синица...
乌弗瑞克,你不会真的以为我们会在谈判桌上放弃马卡斯城吧。
Ульфрик, ты всерьез рассчитываешь, что мы подарим тебе Маркарт за столом переговоров?
卡尔克斯坦否认所有物质都互相具有依存性。他的假设只针对主要物质。
Калькштейн отрицает, что все субстанции взаимозависимы. Его гипотеза касается только первичных субстанций.
克拉,你有什么……外国货吗?马卡斯城的女人没见过的新鲜玩意儿?
Кера, у тебя есть что-нибудь... экзотическое? Что-нибудь, чего нет ни у одной другой женщины в Маркарте?
这是相当大的成就,龙裔。乌弗瑞克领主,马卡斯城现在是我们的了!
Это великий подвиг, Довакин. И ярл Ульфрик. Маркарт наш!
完全的巧合。我正在扫瞄魔法的异常点,碰巧发现卡尔克斯坦设下的伪线索。
Чистое совпадение. Я изучала магические аномалии и наткнулась на фальшивый след, который оставил этот шарлатан Калькштейн.
пословный:
卡斯 | 克 | ||
1) книжн. мочь, быть в состоянии
2) книжн. преодолеть; одолеть; победить
3) сокр. грамм
|
похожие:
卡克斯
卡利克斯
克罗卡斯
斯卡基克
维卡克斯
卡萨克斯
克鲁斯卡
卡兹克斯
卡泰斯克
卡斯皮斯克
卡尔平斯克
秋卡林斯克
扎卡缅斯克
卡普踏克斯
卡斯纳罗克
下卡姆斯克
卡班斯克区
卡普塔克斯
卡利克斯河
卡拉钦斯克
卡扎克斯坦
阿克塞斯卡
卡泰斯克区
克鲁斯卡尔
克拉格斯卡
加卡迪克斯
杜克卡西亚斯
斯卡多夫斯克
契卡洛夫斯克
卡斯特留克山
卡尔斯克鲁纳
索利卡姆斯克
卡斯佩克城堡
瓦夫卡维斯克
克鲁普斯卡娅
阿特卡尔斯克
泥嘴斯卡克尔
克鲁斯卡算法
卡萨克斯将军
斯卡洛克上尉
波克隆斯卡娅
卡波克斯过程
卡波克斯合金
扎卡缅斯克区
新切尔卡斯克
博斯托克卡他
卡利克斯钻机
斯克里波齐卡
斯克里波奇卡
皮斯卡切克征
斯克提斯卡利鸟
克鲁普斯卡娅岛
觅晨者卡斯雷克
卡尔保克斯过程
克鲁斯卡尔时空
斯克沃多夫斯卡
波克罗夫斯卡娅
迈克尔·斯卡恩
克鲁斯卡尔极限
麦卡斯克综合征
卡拉万克斯山脉
斯卡洛克的战马
阿特卡尔斯克区
克鲁斯卡尔算法
索利卡姆斯克区
皮斯卡切克氏征
斯卡格拉克海峡
泽连丘克斯卡亚
皮斯卡切克子宫
斯卡尼克牌手表
危险:卡萨克斯
长矛大师卡斯克
索罗克斯卡亚湾
下卡姆斯克水库
克罗卡斯的胸甲
克鲁普斯卡娅角
契卡洛夫斯克区
吞噬者卡加克斯
涅夫捷卡姆斯克
加卡迪克斯之眼
卢卡洛克斯刚玉
斯卡洛克的坐骑
克拉斯诺卡缅斯克
研究员斯卡维克斯
卡米尔·拉克卡斯
克拉斯诺卡姆斯克
卡拉卡尔帕克斯坦
斯卡德诺克斯王子
召唤者斯卡塔克斯
卢卡斯·斯托克顿
卡尔科泰克斯涂料
克柳切夫斯卡亚湾
泽连丘克斯卡亚区
加卡迪克斯的凝视
卡尔发克斯感光剂
腐烂使者卡塞克斯
卡克温斯基耶佩奇
卡波克斯铅锑合金
指挥官卡提萨克斯
卡米拉·达克斯凯
里萨·卡勒菲克斯
克拉格斯卡裂生者
鸦爪祭司斯卡基克
塑日者卡拉什克斯
卡罗诺微尔斯克桥
谢米卡拉科尔斯克
克鲁斯卡尔统计量
什卡波夫斯克石油
克里恰利斯卡亚河
卡拉恰耶夫斯克区
挖掘斯卡拉克斯宝珠
埃里克·卡尔克斯卡
剧毒之矛斯卡迪克斯
穆克斯·玛纳斯卡波
拉斯克尔·卡塔尔久
沃斯克列先斯卡亚山
卡尔多-希克斯检验
斯卡塔克斯紫色射线
卡尔发克斯感光乳剂
索洛卡姆斯克炼镁厂
希隆斯克地区佩卡雷
谢米卡拉科尔斯克区
波克罗夫斯卡娅教堂
涅夫捷卡姆斯克地区
阿尔伯特·卡斯波克
克鲁琴斯卡亚拜戈拉
新波克罗夫斯卡亚区
乌拉尔地区卡缅斯克
卡罗诺微尔斯克海峡
圣诞版斯卡洛克上尉
梅里克·菲尔德斯卡
奥列尼奥克斯卡亚支流
斯克沃多夫斯卡环形山
黑暗的斯卡拉克斯碎片
闪光的斯卡拉克斯碎片
发光的斯卡拉克斯碎片
坚固的斯卡拉克斯碎片
首席偷猎者斯卡萨克斯
晶化的斯卡拉克斯碎片
阿列克谢耶夫斯卡亚区
卡缅斯克-沙赫京斯基
乌斯季卡缅诺戈尔斯克
炽热的斯卡拉克斯碎片
“奥斯卡”霍克斯沃斯
玛克斯韦尔·卡普里纳
芦卡洛克斯烧结白刚玉
挑战卡牌:乌古洛克斯
克鲁斯卡尔-沃利斯检验
娜杰日达·克鲁普斯卡娅
克日马-克热姆斯卡亚河
阿道伯图斯·卡尔克斯坦
挑战卡牌:扎克斯·恐切
加卡迪克斯的另一只眼珠
索利卡姆斯克铁路建设局
波克罗夫斯卡亚阿尔恰达
卡拉卡尔帕克斯坦共和国
传送:卡吉尔和泽克提克斯
阿阿克斯阿尔谢特巴斯卡桑
诺沃契尔卡斯克牌电气机车
卡拉恰伊-切尔克斯共和国
克鲁斯卡尔-沃利斯H检验
克拉斯诺普列斯嫩斯卡尼亚
帮助卡利克斯找到雅梅茜娅
芦卡洛克斯烧结刚玉的耦合盘
沙弗拉诺夫-克鲁斯卡尔判据
荣耀的证明:吞噬者卡加克斯
诺沃契尔卡斯克电气机车制造厂
乌斯特卡明诺戈尔斯克铅锌公司
克鲁普斯卡娅共产主义教育学院
克拉斯诺普列斯粘斯卡尼亚沿岸街
克鲁普斯卡娅电气技术干部养成联合职业学校
荣膺劳动红旗勋章之诺沃切尔卡斯克谢尔忠尼启则工业大学