危险程度
wēixiǎn chéngdù
степень опасности
мера опасности
wēixiǎn chéngdù
степень неопределенности; вероятность; возможностьпримеры:
捆住手脚远远不够。塞住嘴巴也不会让她的危险程度有分毫减少。所以,阻魔金是唯一的解决方案。
Просто связать руки недостаточно. Да и кляп во рту не сделает ее менее опасной. Нет, тут помогут только кандалы из двимерита.
布林乔夫承诺如果我能去一个叫做漏壶的旅店找到他的话,他就给我更多的工作。从这个地方的危险程度看来,看起来他像是在让我进行一个准备仪式,不过我并不确定。
Бриньольф пообещал дать мне еще работу, если мне удастся отыскать его в таверне Буйная фляга. Судя по тому, что это не самое безопасное место, возможно, он проверяет меня, но точно сказать нельзя.
布林纽夫承诺如果我能去一个叫做漏壶的酒馆找到他的话,他就给我更多的任务。从这个地方的危险程度看来,看起来他像是在让我进行一个准备仪式,不过我并不确定。
Бриньольф пообещал дать мне еще работу, если мне удастся отыскать его в таверне Буйная фляга. Судя по тому, что это не самое безопасное место, возможно, он проверяет меня, но точно сказать нельзя.
这里的危险程度很难判定。有那么一刻,他就像一团火,下一刻——又是一团熄灭的火焰。
Уровень риска очень трудно оценить. Он то вспыхивает как спичка, то так же быстро гаснет.
此地辐射量已达危险程度。需要抗辐射用品就告诉我吧。
Тут очень опасный уровень радиации. Если вам нужна защита, обращайтесь ко мне.
我们逐渐能够确定的是,学院是我们所遇过技术最为先进的敌人,异常的危险程度可见一斑。
Очевидно, что Институт самая технологически продвинутая организация из всех, что нам встречались, и поэтому они крайне опасны.
联邦虽然危机四伏,但越往南方走,危险程度也越高……
Содружество опасный край. И чем дальше на юг, тем опаснее...
现在食物补给已经低到危险的程度了。需要尽快找人去捕些蜣螂回来!
Сейчас у нас заканчиваются припасы, и я хочу, чтобы кто-нибудь срочно отправился охотиться на жуков.
接着我说,我从来就不知道英国三军的力量削弱到如此危险的程度,我这话引起了轩然大波。
I then said I had never known the Services reduced to such a parlous condition. This fairly put the cat among the canaries.
法师的法术对你造成许多伤害。你的体力以红色长棒显示在画面左上角,现在已经低到危险的程度。
Чары мага нанесли вам серьезный урон. Уровень вашего здоровья (красная шкала в левом верхнем углу) упал до опасно низкой отметки.
她还说,飞船的武器阵列受到了严重伤害,能量已经低到危险的程度。但是我对她再了解不过了,我觉得这是在夸大其词。
А еще она с-сказала, что орудия корабля с-серьезно повреждены и запас-с энергии критически низок. Наверняка преувеличивает, как вс-с-сегда.
枪手极度危险,见到就杀。
Стрелки очень опасны. Убивай их на месте.
他说的有生命危险,一点也不夸张。只要冷静地把这一点纳入考虑范围就好。你的拳头紧握,脉搏也升高到让人不适的程度。
Говоря о смертельной опасности, он не преувеличивает, лишь спокойно констатирует факт. Твои руки непроизвольно сжимаются в кулаки, а пульс неприятно подскакивает.
该地区目前的区域分类属于“极度危险”。
Данному объекту в настоящее время присвоен класс "крайне опасного".
吉加托尔身上携带有武器,并极度危险。
Гигантавр хорошо вооружен и чрезвычайно опасен. Не пытайтесь справиться с ним в одиночку!
蒙德周边,有时会出现危险的魔物。虽然没有人手,但骑士团也会积极收集情报。声望等级达到一定程度后,就能查阅「讨伐悬赏」的魔物列表。
Нередко в окрестностях Мондштадта появляются опасные монстры. Несмотря на недостаток рабочих рук, рыцари Ордо Фавониус продолжают собирать сведения о них. Вы сможете получить доступ к заказам на монстров, когда достигните определённый уровень репутации в городе.
警告过了。整个联邦区域都已经归类为“极度危险”区。
Предупреждения излишни. Вся территория Содружества обозначена, как "исключительно опасная".
我的探测器在统御岗哨的广场上侦测到三个极度危险的目标。
Мои приборы обнаружили во дворе Крепости Покорителей три очень опасные цели.
我们赶快到弃誓者的营地去吧。她正处在极度危险之中。
Давай дойдем до лагеря Изгоев. Мне кажется, ее жизнь в опасности.
让我们到拒誓者的营地里去吧。她正处在极度危险之中。
Давай дойдем до лагеря Изгоев. Мне кажется, ее жизнь в опасности.
野外不时会出现威胁璃月城郊的,特别危险的魔物。总务司的小雨会留心街头巷尾的传言,将这些情报一一记下并调查。声望等级达到一定程度后,就可以查询眼下有悬赏的魔物。
Нередко в окрестностях Ли Юэ появляются особо опасные монстры. Сяо Юй из департамента по делам граждан собирает слухи о них, фиксирует и проверяет эти сведения, после чего вешает информацию о них на доску заказов на монстров. Вы сможете получить доступ к заказам на монстров, когда достигните определённый уровень репутации в городе.
泥沼怪?拜托,满分十分,它的危险度顶多两分而已。要说真正致命的……
Болотник? Ой, да брось ты. Он же не опаснее мухи. Вот если хотите послушать про настоящую опасность...
血鳞纳迦极度危险,想要挑战他们的首领的勇士必须非常小心谨慎。
Клан Кровавой Чешуи чрезвычайно опасен, и с их предводительницей нужно быть крайне осмотрительным!
暗潮纳迦曾多次袭击塞纳里奥远征队,他们的首领被视为极度危险的人物。
Клан Темного Гребня стоит за многочисленными нападениями на Кенарийскую экспедицию, и их предводитель считается крайне опасным существом.
他们的首领加瓦克希更是名极度危险的罪犯。而我的首要职责就是消灭这类隐患。
Их вождь Гавакси – опасный преступник, и сейчас моя главная задача – нейтрализовать его как можно скорее.
就在前不久,我发现了一个外观神秘的宝箱。宝箱的所在地极度危险,所以箱子里的东西一定价值不菲。
Недавно я заметил таинственный сундук. Он находится в невероятно опасном месте, значит, в нем лежит что-то очень ценное.
铁炉堡军团突然要求我们提供一批高度危险的……材料。收集必需的物资,把他们交给铁炉堡军团的诺斯宾先生。
Дружина Стальгорна прислала необычный запрос – на весьма... э-э-э... неустойчивые вещества. Собери их и принеси господину Пружине Форсунки из дружины Стальгорна.
这种物质令他们成为世界一流的摇滚歌手,但同时它也是高度危险的爆炸物。我们必须把它搞到手!
Оказывается, эта штука не только зажигает звезды на любой вечеринке, но еще и отлично взрывается! Мы должны ее получить!
目前废弃物运送通路仍然是禁入区域;虽然最初的暴动已经被平息,但这个地区仍被认为是高度危险地带。
Сейчас вход в Мидден воспрещен; хотя первоначальный выброс мы очистили, там все еще небезопасно.
пословный:
危险 | 程度 | ||
опасность; риск; опасный; угрожающий
|
степень, мера, масштаб; состояние; уровень (знаний); показатель (качества)
|
похожие:
危险度
危险射程
危险限度
危急程度
危险浓度
危险度差
总危险度
危险速度
中度危险
高危险度
重度危险
危险高度
风险程度
危害程度
特异危险度
危险度评估
高度危险物
超额危险度
危险度限值
核风险程度
属性危险度
轻度危险性
潜在危险度
危险度因子
相对危险度
累积危险度
患病危险度
个人危险度
危险的旅程
危险度系数
离开危险高度
危险飞行速度
危险压力高度
爆炸危险浓度
碰撞危险深度
危险运行速度
高度危险人群
危险地质过程
毒理学危险度
危险浓度极限
风险程度分析
危害程度预测
气体危害程度
增加风险程度
从危险高度改出
用户可靠度危险
降低火灾危险度
高度危险的物品
火灾危险性量度
危险温度信号器
危险高度信号灯
畸变的危险程度
人群归因危险度
新建工程的危险
危险高度显示装置
危险能量控制程序
危险高度报警装置
最危险浓度的瓦斯
"危险"高度信号器
对于社会的危害程度
生产过程危险的物质
爆炸危险浓度信号器
爆炸浓度爆炸危险浓度
"危险"高度信号转换开关