历经甘苦
_
through thick and thin
lì jīng gān kǔ
through thick and thinпримеры:
若非亲身经历,岂知其中甘苦。
You cannot appreciate the difficulty except through personal experience.
阿列克谢·斯托科夫生前历经磨难,死后更是痛苦不堪。他经历过背叛、被扔进太空、被复活、被感染、几乎被治愈,然后随着感染复发,又被用于实验。如今,他的感染甚至传播到了时空枢纽……
Жизнь Алексея Стукова не баловала, а смерть и вовсе стала кошмаром. Его предали, выбросили в космос, воскресили, заразили... А затем почти излечили и начали ставить опыты, когда заражение вернулось. Но теперь весь Нексус узнает, каково приходится зараженным.
пословный:
历经 | 甘苦 | ||
1) сладость и горечь; радость и горе (также обр. в знач.: превратности судьбы; разные условия жизни)
2) плюсы и минусы; вкус, прелесть
|