压抑不住
yāyì bùzhù
не сдержаться
примеры:
血觅血而行,任万物都压抑不住它的饥渴。
Кровь ищет кровь, и ничто не может сдержать этот голод.
我深感自己压抑不住心头的怒火。你最好现在就赶紧走。
Я чувствую, как меня охватывает приступ ярости. Сейчас вам лучше уйти.
我会尽量压抑住开心的表情。
Я постараюсь слишком не радоваться этому.
...我好奇我会创造出什么样的音乐。一定是能让人忍不住跳舞的音乐!或者也可能我真实的声音实际上非常压抑。你能想象吗?
...Интересно, какую музыку я буду играть. Танцевальную, наверняка! О, а вдруг мой настоящий голос на самом деле унылый и тоскливый? Ты можешь такое представить?
压不住场
cannot hold the audience’s attention
他的气儿压不住
его гнев никак не унять
压不住心头的怒火
be unable to restrain one’s fury; be unable to control one’s anger
你要压不住他了。快点!
Ты его потерял. Быстро!
这几根竹制的横梁承受不住压力。
Those bamboo beams will not bear.
пословный:
压抑 | 不住 | ||
1) buzhù модификатор глагола, указывающий на невозможность совершения действия, выраженного глагольной основой
2) не останавливать, не прерывать
3) 不+住
|