压抑
yāyì
давить, подавлять; сдерживать, осаживать; подавленность, угнетенность
yāyì
подавить; сдержать (напр., чувства)подавленность
yāyì
подавленность, подавлятьyāyì
对感情、力量等加以限制,使不能充分流露或发挥:压抑感│心情压抑。yāyì
(1) [constrain; inhibit; depress]∶情绪、 感情低落
精神压抑
内压抑
(2) [oppressive; stiffling]∶憋闷
胸口感到压抑
yā yì
对人的思想、情感、行为等加以抑止或限制。
如:「情绪应适当的宣泄,不宜过分压抑。」
yā yì
to constrain or repress emotions
oppressive
stifling
depressing
repression
yā yì
(情绪、感情低落) constrain; inhibit; depress; hold back:
精神压抑 feel much depressed
内压抑 internal inhibition
外压抑 external inhibition
心情压抑 feel constrained
(憋闷) oppressive; stifling:
胸口感到压抑 feel tight in the chest
{遗} suppression; oppressiveness; repression
yāyì
1) v. constrain; inhibit
为什么要压抑自己的感情呢? Why should one repress one's feelings?
2) s.v. oppressive; stifling; depressing
这部影片很压抑。 This movie is very depressing.
1) 沉着;沉郁。
2) 压低;抑制。
частотность: #4725
в русских словах:
вампирить
кого-что〈口语〉吸…膏血, 使…筋疲力尽; 使…沮丧, 使…压抑
гнести
2) перен. 压抑 yāyì, 使...苦恼 shǐ...kǔnǎo
гнёт
2) (угнетение) 压迫 yāpò, 压抑, 折磨
давящий
-ая, -ее〔形〕令人感到压抑的, 难以忍受的. ~ая тоска 令人难以忍受的苦闷.
заглушение
压抑
задавление
压, 压抑
света белого не видеть
1) (быть, находиться в подавленном, угнетённом состоянии) 处于心情压抑, 抑郁状态
Хороший он человек, ничего не скажешь… Вот только жена ему плохая досталась. Типичная мещанка. Из-за неё он света не видит. 他是个好人,没说的… 但是他的妻子不怎么样,小市民一个,因为她他总是精神压抑。
спереть
сопрёт; спёр, -рла; спёртый; сперев 或 спёрши〔完〕спирать, -ает〔未〕что〈俗〉压, 挤; (常用作无)(呼吸)受压抑, 憋得慌. Дыхание ~рло. 喘不过气来。呼吸困难
стесниться
3) (呼吸)困难; 〈转〉(心, 胸)感到压抑, 难受
тлеющий
压抑
синонимы:
примеры:
精神压抑
быть подавленным
心情压抑
чувствовать подавленность
胸口感到压抑
чувствовать стеснение в груди, чувствовать тяжесть в груди
备受压抑
подвергаться значительному давлению
为什么要压抑自己的感情呢?
Зачем нужно подавлять свои чувства?
这部影片很压抑。
Этот фильм очень депрессивный.
这个建筑看上去有一种压抑感。
This building is depressing.
对根部过氧化酶的压抑因子
root peroxidase suppressor
1.压抑,减消;2.抑制(无线电);3.熄灭;4.堵塞(死)
заглушать (заглушить)
据说是因为赞吉尔掌握了某种可以将自己的心灵与他人连接在一起的方法,而他所属部族的领袖就因此非常害怕他。他让他的追随者们喝下了一种从植物中萃取出来的液体,用它来压抑他们的自我意识并加强他们的力量。
Занзил научился подчинять себе разум других, и его страшатся собственные командиры. Он заставляет своих приспешников принимать смесь из тропических растений, и она подавляет их волю и укрепляет тела.
诅咒毁坏了远征队员的高级脑功能,但我的计算表明他们被压抑的青春期潜意识依然对现实意像产生受激反应。
Проклятие поразило всю нервную систему членов экспедиции, но мои расчеты показывают, что у нас еще есть возможность воздействовать на их подсознание. Необходимо с помощью реалистичных образов оживить их фантазии из подросткового возраста.
<你的脑海中响起钟鸣的声音,但听上去十分压抑。>
<В вашей голове внезапно начинает звенеть колокольный набат.>
啊…真有意思。布局阶段压抑得越平静,最终爆发出的混乱就越激烈…
Замечательно. Чем больше Цисин хотят замять эту ситуацию, тем сильнее всё погружается в хаос.
如果空气干燥、沉闷又压抑,那不仅诗人,就连龙都会生气吧。
Чтобы это сработало, воздух должен быть свежим и в меру влажным.
虽然我不想贬低自己的家乡…可是那里的环境在我看来太压抑了。
Не хочу сказать ничего плохого о своих родных краях, но обстановка там угнетающая.
唉,但如果是不能对我说的秘密,那我也只能勉强压抑一下自己的好奇心啦。
Но если ты хочешь сохранить его в тайне, то я постараюсь унять своё любопытство.
呜…好压抑…感觉非常不妙…
Ох... У Паймон очень плохое предчувствие...
不要压抑你的热情。
Не усмиряй свои желания.
「地精虽想囚禁我们,但终将明白火热精神绝不受压抑。」 ~煽火炎身维季佛
"Пусть эльфы пытаются изолировать нас они узнают, что наш пылкий дух невозможно погасить, никогда". — Везифрус, агитатор пламенников
血觅血而行,任万物都压抑不住它的饥渴。
Кровь ищет кровь, и ничто не может сдержать этот голод.
穆塔尼虽未苏醒,但其难以压抑的力量仍梭巡亚维马雅,藉由树林对旅者与居民展现神谴之威。只有真菌蓬勃生长。
Необузданная мощь спящего Мултани течет через Явимайю, и лес вершит свое правосудие и над путниками, и над исконными обитателями. Лишь плесень процветает.
啊,又是那种神秘又压抑的举动,嗯?
Ааа, хочешь выглядеть таинственно и пугающе, да?
这个房间让人感觉沉闷压抑,就像把帽子拉到耳朵上的感觉。外面很冷,风很大,但是你在里面感觉安全而温暖。
Такое чувство, будто ты натянул шапку на уши, и все звуки в комнате стали приглушенными. Снаружи холодно и ветрено, но ты-то внутри, тебе тепло и спокойно.
性压抑是他的执念。
Сексуальные комплексы — это что-то вроде его ∗идеи фикс∗.
她笑了起来,不过突然停了下来,声音正经地有些古怪:“不,它不危险,只是压抑。”
Она начинает смеяться, но почти тут же умолкает, а затем произносит со странной насмешкой в голосе: «Нет, это не опасно, хотя и удручает».
我穿着这身可怕的衣服去抓可怕的人。这也太压抑了。
Я ношу ужасную одежду, чтобы ловить ужасных людей. Это печально.
是在咆哮,还是压抑的呻吟?这里对你可没多少爱。
Это ухмылка или сдавленный стон? Тебе тут не рады.
伴随着一声压抑的呜咽声,她伸出了手腕。它们很白,骨瘦嶙峋——暴露在连体裤卷起的袖子下面。
Она сдавленно всхлипывает и вытягивает руки. Из-под закатанных рукавов комбинезона выглядывают белые костлявые запястья.
他可真是把自己给说激动了。这是压抑已久的危险情感。
А он распалился. Опасные уровни зажатых эмоций.
差别大了去了。扯鸡鸡比赛是一种堕落的资产阶级现象。教育程度过高的办公室白领对社会不满,又处于性压抑状态,却不能通过革命的方式来纾解,于是只能在扯鸡鸡比赛里寻找一点消遣。
Совершенно непохоже. Так мог бы сказать только какой-нибудь буржуазный заумный офисный работник, который не может найти выхода своей социальной неудовлетворенности и сексуальным комплексам.
裸体是最重要的部分。在现代社会阻止我们展现真实自我的众多方式中,衣服可能是最压抑的……
Быть обнаженным — это самое главное. Из всех способов, которыми современное общество ограничивает нашу свободу самовыражения, ношение одежды, вероятно, самый репрессивный...
一时间,警督似乎在压抑着某种不适。然后他清了清嗓子……
Лейтенант некоторое время, кажется, пытается подавить неловкость. Потом прокашливается...
“该死,”他咕哝着,无法压抑自己的反应。“这他妈真是∗太棒∗了。你自己编的吗?”
Ни хрена себе, — восклицает он, не в силах сдержаться. — Вот это ∗ништяк∗ тема. Сам сочинил?
他努力压抑着害怕的表情,因为那样就是有罪的信号。然而他∗确实∗有罪。
Он пытается скрыть страх, потому что страх выдает вину. Но он боится.
你的搭档甚至比你还要压抑。多花点时间来接触你的身体,对你们双方都有好处。
Твой напарник еще более зажат, чем ты. Вы оба даже не знаете, что теряете. Вам нужно немного больше времени посвятить изучению собственных тел.
你觉得世界上所有的问题都可以归咎于性压抑吗?
Ты считаешь, что все мировые проблемы можно свести к сексуальным потребностям?
这辆绿色的faln-A-Z‘现代’停靠在上方压抑的废墟投下的阴影里。它也曾经有过自己的光辉岁月。
Этот зеленый фалн А-Я «Контемпоран» стоит в тени возвышающихся над ним развалин. Он видал лучшие дни.
不……不是枪。是某种压抑而痛苦的东西。太迟了。机会已然逝去。
Нет... дело не в оружии. Тут какое-то болезненное вытеснение. Поздно, момент упущен.
你是怎么压抑自己的欲望不喝血的?
Как ты справляешься с тягой к крови?
那也太压抑了。
Довольно депрессивно.
这种建筑风格让我感到很压抑。
This kind of architectural style depresses me.
消沉的感情上或精神上受压抑的
Emotionally or mentally depressed.
压抑自然的冲动可能会引起心理上的问题。
Inhibition of natural impulses may cause psychological problems.
她的声音听起来像是很压抑。
Her voice sounded muffled up.
精神发泄法一种通过解除自我压抑和恐惧而缓解紧张和焦虑的方法
A technique used to relieve tension and anxiety by bringing repressed feelings and fears to consciousness.
蜗居丑陋、肮脏或气氛压抑的居住地
An ugly, squalid, or depressing dwelling.
你感到恶心,成串压抑的记忆像蚊群一样涌出。他会为此付出代价。他定会付出代价。你的手伸向他的喉咙。
Отвратительное ощущение: подавленные воспоминания роятся, как мошки. Он за это поплатится. Он пожалеет. Вы тянетесь руками к его горлу.
这熟悉的石像是这压抑的墓地里难得的景色。
Знакомое каменное изваяние – отрада для глаз в этом неприветливом месте.
我很高兴他能说到做到!不过他居然受忧郁的困扰,这让我很意外。但那永远不会压抑他的灵魂。
Я рада слышать, что он хотя бы жив и здоров! Неудивительно, что он печалится. Но его никакая злоба не одолеет.
不过母树有个秘密武器。萨希拉的母亲托伐,压抑着萨希拉的愤怒。
Но у Матери имеется тайное оружие. Това, мать Сахейлы, помогает держать гнев дочери в узде.
说你已经研究过许多治疗师的案例。她越是长久地压抑自己的情感,事情就会变得越糟。
Сказать, что вы изучали труды многих целителей. Чем дольше она будет держать свои чувства в себе, тем хуже ей будет.
看了看四周。告诉她这里感觉尤为压抑。
Оглядеться по сторонам. Сказать, что у вас разыгралась клаустрофобия.
我想那是显而易见的,亲爱的。你极其渴望展示你那被压抑的天赋。你只是不知道如何处理好它们。
Я думал, это очевидно. Ты страсть как хочешь воспользоваться своими новыми талантами. Но не знаешь, как ими управлять.
老兄,我们不要这么遮遮掩掩的。你极其渴望展示你那被压抑的天赋。你只是不知道如何处理它们。
Долой излишнюю скрытность, дружище. Ты страсть как хочешь воспользоваться своими новыми талантами. Но не знаешь, как ими управлять.
你听到震天响的笑声和喊声,而后是一片寂静。你感觉能听到其中传来轻轻的抽泣声,让你分外压抑。
Вы слышите раскаты смеха и выкрики, затем наступает тишина. Вам кажется, изнутри доносятся тихие, приглушенные всхлипы.
亲爱的,我们不要这么遮遮掩掩的。你极其渴望展示你那被压抑的天赋。你只是不知道如何处理它们。
Долой излишнюю скрытность, дорогуша. Ты страсть как хочешь воспользоваться своими новыми талантами. Но не знаешь, как ими управлять.
呃,你没想到这场对话会如此压抑,然而现在你被困在了这里,相比其它事还是挺让人印象深刻的。
Ого, вам уже казалось, что больше пафоса в этот разговор добавить некуда. Впечатляюще, ничего не скажешь.
老兄,我已经准备好一笔丰厚的报酬。你极其渴望展示你那被压抑的天赋。你只是不知道如何处理它们。
Я готов осчастливить тебя щедрой наградой. Ты страсть как хочешь воспользоваться своими новыми талантами. Но не знаешь, как ими управлять.
...我好奇我会创造出什么样的音乐。一定是能让人忍不住跳舞的音乐!或者也可能我真实的声音实际上非常压抑。你能想象吗?
...Интересно, какую музыку я буду играть. Танцевальную, наверняка! О, а вдруг мой настоящий голос на самом деле унылый и тоскливый? Ты можешь такое представить?
我会尽量压抑住开心的表情。
Я постараюсь слишком не радоваться этому.
那些在你生命中的人压抑着你的天份和能力。
Это люди, которые подавляют твои таланты и способности.
我深感自己压抑不住心头的怒火。你最好现在就赶紧走。
Я чувствую, как меня охватывает приступ ярости. Сейчас вам лучше уйти.
начинающиеся: