去以前的家
_
Поищем старый дом
примеры:
能不能拜托你带我去找他们?或者带我去以前的家也好?
Пожалуйста, отведите меня к ним. Ну или хотя бы к моему дому?
在我们往里面去以前,大家都要经过消毒。
Перед входом все должны пройти санобработку.
我只是希望我们可以再像个家人一般……就像回到过去以前那样。
Я лишь хотела, чтобы мы снова стали семьей, чтобы все было, как прежде.
在离开家以前
перед тем, как выйти из дому
在大家以前来到
пришёл прежде всех
在我们回老家以前喝到烂醉吧。
Нажремся как следует, прежде чем отправиться в последний путь.
出去以前把你的上衣扣好。
Button up your coat before you go out.
委托者称附近的地下不时会传来沉闷的响声,而且越来越频繁。由于担心有魔物盘踞,委托者希望有经验的冒险家可以前去调查,排除异常。
Оставивший это поручение сообщил о глухом гуле, доносящимся из-под земли всё чаще в области неподалёку. Опасаясь, что под землёй могут обитать чудовища, он ищет опытных искателей приключений, которые бы разобрались с этой аномалией.
你爸爸以前去过那座小岛,对吧?
Ваш отец тоже бывал на этом острове, да?
无论这种推理是否正确,还请冒险家前去调查一番。
Даже если это предположение неверно, его следует проверить.
пословный:
去 | 以前 | 的 | 家 |
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|
прежде, раньше; в прошлом; предыдущий
-yiqián
послелог до..., назад; до того как
Примечание: когда 以前 замыкает придаточное предложение времени. сказуемое этого предложения часто получает опускаемое в переводе отрицание 未 или 没[有] например: 他没有来了以前 до того, как он пришёл |
1) семья; семейство
2) дом; домашний
3) сч. сл. для магазинов, фирм и т.п.
4) суффикс существительных, обозначающих некоторые специальности и т.п.
5) школа; направление (напр., в науке)
|