去吃屎吧
_
Шел бы ты в жопу
примеры:
满意了吗?去吃屎吧。
Довольны? Теперь можете поваляться в грязи.
弟弟,我就不说废话了:去他的菲力伯特,王八椋鸟和洛斯也去吃屎吧。我要靠自己了。多亏了那头飞天银母鸡,我现在可以活的跟个瑟瑞卡尼亚贵族一样。手下们都很开心,因为诱骗商人这份工作也没那么糟糕,不太累、血又洗得掉。而且收获可丰富的呢!举例来说,昨天有一个商队带着兰姆酒桶和干火腿经过。我们还开了场宴会…所以我告诉你,兄弟,别在那妓院工作了,快来加入我的行列吧!我相信每晚老妈想到他儿子在娼馆工作,都只能默默流泪,知道有我罩你她一定会安心。
Братишка, пишу коротко и по делу: имел я Филиберта, Скворца видал в глубокой жопе, а Лот может у меня на бую провернуться. У меня тут свои дела. Благодаря этой летучей серебряной курице жить могу, как паша зерриканский. Ребята тоже довольны, потому как добивать раненых купцов - это чистая работа: сильно не устанешь, кровью особо не измажешься. А какие товары можно захапать! Вчера, например, проезжал караван, полный бочек с ромом и вяленой ветчиной. Ну и пир был... Потому говорю тебе, братец, бросай ты эту работу в борделе и присоединяйся к моей веселой компании. Матушка, наверно, каждую ночь плачет, что ее младший сын вышибалой трудится в доме терпимости. А так все ей легче на сердце сделается, если узнает, что будешь ты под моей опекой.
你去吃屎吧!
Да пошел ты!
去吃屎吧!
Да ебитесь вы все!
你们全都给我去吃屎吧。
Под хвост меня поцелуйтя.
是,是。萨弗依说他宁可把自己皮剥了,也不要再听我的主意。他去吃屎吧。
Да, да. Савой сказал, что он лучше кожу с себя снимет, чем послушает моего совета. Пусть поцелует меня в задницу.
去吃屎吧,神经病机器人。
Шел бы ты в жопу, чокнутый робот.
自视甚高的北方人,滚去吃狗屎吧…
Большой человек с Севера, мать его за ногу...
吃屎吧。
Жри говно.
吃屎去吧男爵。老子就是要干姑娘,管他鸡毛的禁令。
Барон то, барон это... А я как захочу какую девку трахнуть, так и трахну. И хер я ложил на всякие запреты.
一边玩屎去吧!
Пес тебя ехал!
我早知道你会盯上我!你吃屎吧,变态!妓女也是会反击的!嘿!
Думаес, ты и меня выпотроссись? А это видал, изврасенес? Девки драться умеют! О!
是吗?那你为什么不去吃屎呢,龙舌兰?你不可能想出比那个更好的说法。
Да? А не пойти ли тебе на хер, Текила? Не может быть, чтоб ты знал историю лучше этой.
上面涂画着“吃屎吧,猪头!”,“坤诺到此一搞”,还有戴着一顶皇冠的“圣徒”。除此之外,还有“珍妮是个婊子”和“搞死邮筒!”。
Здесь есть надписи «Мусора сосать», «выебано кунном» и «Сен-Г» с нарисованной наверху короной, а еще «Дженни — шлюха» и «Шатал этот ящик».
给,拿去吃吧。
Вот тебе кое-что поесть.
你自己吃吧,我今晚去吃请。
Ешь сам, я сегодня вечером приглашен на ужин.
你饿了吗?那里有一大堆食物,去吃吧。
Хочешь есть? Тут еды полно. Угощайся.
пословный:
去吃 | 吃屎 | 吧 | |
1) гнусный, поганый
2) есть кал, есть экскременты
3) жарг., груб. поесть говна; обр. отвали, пошёл нахер
|