吃屎
chīshǐ
1) гнусный, поганый
吃屎的本性 гнусная сущность
2) есть кал, есть экскременты
3) жарг., груб. поесть говна; обр. отвали, пошёл нахер
chī shǐ
Eat shit. Equivalent to “fuck off,” though much less profane.в русских словах:
горбатого могила исправит
只有坟墓才能治好驼背; 江山易改, 禀性难移; 狗改不了吃屎
чёрного кобеля не отмоешь добела
黑狗洗不白; 狗改不了吃屎; 本性难移
примеры:
是吗?那你为什么不去吃屎呢,龙舌兰?你不可能想出比那个更好的说法。
Да? А не пойти ли тебе на хер, Текила? Не может быть, чтоб ты знал историю лучше этой.
上面涂画着“吃屎吧,猪头!”,“坤诺到此一搞”,还有戴着一顶皇冠的“圣徒”。除此之外,还有“珍妮是个婊子”和“搞死邮筒!”。
Здесь есть надписи «Мусора сосать», «выебано кунном» и «Сен-Г» с нарисованной наверху короной, а еще «Дженни — шлюха» и «Шатал этот ящик».
强调一下。是∗鬼魂∗在说话。一个自有锦囊妙计的吃屎精神病幽灵。
Слова это не мальчика, но ∗духа∗. Безумного фантома-дерьмоеда с тузом, что в рукаве давно припрятан.
满意了吗?去吃屎吧。
Довольны? Теперь можете поваляться в грязи.
我早知道你会盯上我!你吃屎吧,变态!妓女也是会反击的!嘿!
Думаес, ты и меня выпотроссись? А это видал, изврасенес? Девки драться умеют! О!
吃屎去吧男爵。老子就是要干姑娘,管他鸡毛的禁令。
Барон то, барон это... А я как захочу какую девку трахнуть, так и трахну. И хер я ложил на всякие запреты.
哦,不不不不,我才不要爬进哪个没人要的强盗或吃屎的猪头身体里。
О-о, вот уж нет! Не полезу я в шкуру дружбана или какого-нибудь немытого деревенщины!
吃屎,然後去死吧!
Смерть подонкам!
吃屎的都去死吧!
Смерть дерьмоедам!
你去吃屎吧!
Да пошел ты!
吃屎也去死吧!
Смерть деловым!
可恶,满头白发的吃屎流浪汉!
Ах, сука... Приблуда проклятый!
吃屎的操蛋货。
Твою ж мать.
吃屎!喝尿!
Сука ёбаная!
吃屎吧。
Жри говно.
去吃屎吧!
Да ебитесь вы все!
你们全都给我去吃屎吧。
Под хвост меня поцелуйтя.
吃屎!
Жри грязь!
狗要吃屎,你千万不要制止,不然它以为你要跟它抢,说不定还会咬你一口。
Ни в коем случае не мешай собаке, что ест дерьмо. А то подумает, что ты сам на него позарился, и, того и глядишь, покусает.
是,是。萨弗依说他宁可把自己皮剥了,也不要再听我的主意。他去吃屎吧。
Да, да. Савой сказал, что он лучше кожу с себя снимет, чем послушает моего совета. Пусть поцелует меня в задницу.
去吃屎吧,神经病机器人。
Шел бы ты в жопу, чокнутый робот.
哈!人类说得好,兄弟会吃屎。
Ха! Человек прав. Братство плохо.