去同性恋
qùtóngxìngliàn
Движение экс-геев (общественные организации)
ссылки с:
脱离同性恋примеры:
你的同性恋朋友去哪了,基佬?
Приятель, где же твой голубок?
听上去像是个同性恋者聚集的地方。
Похоже на место сборищ гомосексуалов.
同性恋丑闻
гомосексуальный скандал
卷入同性恋丑闻
быть втянутым в гей-скандал, быть замешанным в гомосексуальном скандале
剧烈的同性恋恐慌
острая гомосексуальная паника
走极端的同性恋作家
радикальный писатель-гомосексуалист
我不是同性恋部队的。
Я не из гомоармии.
对哦,我记起来了。帕里瑟姆听上去像是个同性恋者聚集的地方。
Ах да, я помню. Пализей. Похоже на место сборищ гомосексуалов.
社会上对同性恋有很大的偏见。
Society has a great deal of prejudice against homosexuality.
她是∗地下同性恋组织∗的成员。
Она принадлежит к гомосексуальному подполью.
因为我对同性恋有意见,很大的意见。
Потому что у меня проблемы с гомосексуалами. Большие проблемы.
别误会我。我完全支持同性恋者。那个∗帕里瑟姆∗听起来就像是他们喜欢去的地方。
Не пойми меня неправильно. Я ничего не имею против. Просто ∗Пализей∗ звучит как подходящее для них место.
∗你∗是地下同性恋组织的一份子吗?
А ты — принадлежишь к гомосексуальному подполью?
你是……你是∗地下同性恋组织∗的一员吗?
Ты... принадлежишь к гомосексуальному подполью?
事实是,你似乎不∗知道∗什么是同性恋……
Тот факт, что вы не ∗знаете∗, что такое гомосексуальность...
他会不会是……∗地下同性恋组织∗的成员?
А не может ли он... принадлежать к ∗гомосексуальному подполью∗?
这是同性恋者地下组织的一种说法吗?
Это какой-то сленг из гомосексуального подполья?
你甚至都不知道同性恋是什么的事实。
Тот факт, что ты даже не знаешь, что такое гомосексуальность.
是那种不断冒出来的同性恋之类的东西吗?
Это все как-то связано с этими гомо-штуками, которые мне то и дело встречаются?
感觉他像是准备招你加入地下同性恋组织。
Похоже, он пытался завербовать тебя в ∗гомосексуальное подполье∗.
一个自由主义者,还是个同性恋。大部分自由主义者都是这样。
Либерал и педераст. Как большинство из вашей братии.
而且世界上并没有“同性恋马戏团”这种东西。
А еще «цирка педиков» не существует.
没错,这个男人绝对是个同性恋,我亲眼见过这样的人。
Да, этот парень определенно из гомиков, видал я этих гомиков собственными глазами.
哦不,你完全误会我了。我自己可能也是同性恋呢。
О нет, ты не так поняла. Я подозреваю, что я сам гомосексуал.
货車司机扬起眉头。“是跟同性恋有关的事吗?”
Шофер удивленно приподнимает бровь: «Это какие-то ваши мужеложеские приколы?».
这种蠢事已经做了太久。该收起你颓废的同性恋笑容了。
Этот бред затянулся. Время стереть с лица эту декадентскую гомосексуальную ухмылку.
责任,奖章,荣誉,命令——我喜欢这个家伙。他不是同性恋。我不喜欢同性恋。
Долг, медали, честь, иерархия... мне нравится этот парень. Он не тряпка. Не люблю тряпок.
啊,当然是了!这可是地下同性恋组织非常重大的一部分。
Да, само собой! Все это — огромная часть тайного гомосексуального подполья.
“卡拉斯·马佐夫是个猥琐的同性恋。”(盯着半身像。)
«Крас Мазов был грязным мужеложцем». (Злобно поглядеть на бюст.)
尽管我劣迹斑斑,还有我对弑君和同性恋的喜爱,希望我们可以维持朋友关系。我可以向你保证,失去主权从来都不是我们的计划。
Надеюсь, мы останемся друзьями, несмотря на мои рога и копыта, а также тягу к цареубийству и гомосексуальности. Уверяю вас, мы не хотели, чтобы все закончилось потерей суверенитета.
你满嘴的∗婊子∗和∗同性恋∗是怎么回事,你不是个康米主义者吗?
Что ты заладил ∗шлюхи∗, ∗педерасты∗... Ты разве не коммунист?
是的,我想知道更多有关你参与的那个∗地下同性恋组织∗的事情。
Да, я хотел бы побольше узнать об этом ∗гомосексуальном подполье∗, в котором ты состоишь.
永远也不要相信工人主义者。他们都是同性恋——还有女人。他们是真正的敌人。
Социал-демократам нельзя доверять. Они все педерасты и бабы. Настоящие наши враги.
他说了吗?我一定是走神了……毕竟听了这么多关于猪猡和同性恋的事。
Правда? Я, должно быть, отключился где-то на тысячном упоминании мусоров и гомосексуалов.
你真的一直展露着一副颓废的同性恋笑容吗?真恶心。难怪你不能∗真正直面自己∗。
Ты всё это время щеголял этой декадентской гомосексуальной ухмылкой? Отвратительно. Неудивительно, что тебе не удавалось набраться сил ∗честно взглянуть себе в глаза∗.
如果你是激进的地下同性恋组织的一员呢?你甚至从来没考虑过这个选项!
А вдруг ты член радикального гомосексуального подполья? Ты ведь никогда даже не рассматривал такой вариант!
这种蠢事已经做了太久。是时候收起你颓废的同性恋笑容,认识真正的自己了。
Этот бред затянулся. Время стереть с лица эту декадентскую гомосексуальную ухмылку. И взглянуть на себя честным взглядом.
事实是,你似乎不∗知道∗什么是同性恋……还有你为什么能做出360度回旋踢的动作!
Тот факт, что вы не ∗знаете∗, что такое гомосексуальность... И тот удар ногой с разворота!
事实是,你似乎不∗知道∗什么是同性恋……你在教堂地板上的动作——老实说,那就是在∗跳健美操∗……
Тот факт, что вы не ∗знаете∗, что такое гомосексуальность... И то, как вы двигались в церкви. Это были просто элементы аэробных упражнений...
你在做什么?你是个警察,不是同性恋鸟类学家。你唯一应该寻找的鸟类,只有处在生育年龄的健康女性。
Что ты делаешь? Ты же полицейский, а не сраный орнитолог. Единственные пташки, на которых стоит обращать внимание, — это богатенькие цыпочки репродуктивного возраста.
是啊,可能会有一些吧。我觉得他们那里不会轻视同性恋者地下组织。帕里瑟姆不是那种地方。它很酷。
Да, возможно, они там тоже бывают. В Пализее к гомосексуальному подполью относятся без презрения, это крутое место.
那可真是好极了。如果错过了这个世界所能提供的所有绝赞的同性恋内容,也希望你不要介意。
Ну ничего, это нормально. Надеюсь, ты не пожалеешь о том, что упускаешь, отвергая гомосексуальный мир.
“她不是鬼,她是个同性恋。除非你是白痴才不……”他四处看了一圈。“伙计们,不是只有我一个人知道,对吧?”
Она не привидение, она лесбиянка. Только полный идиот мог не... — Он оглядывается. — Мужики, я ж не один это знал, правда?
“∗地下同性恋组织∗?”吸烟者立刻直起身子,眼睛大睁,里面充满了惊喜;嘴角还挂着甜蜜的微笑。
«∗Гомосексуальному подполью∗?» Курильщик подскакивает, выпрямляет спину; глаза его расширяются в веселом удивлении. На губах играет медовая улыбка.
你不能仅仅浅尝即止,必须融入你的骨血中——一个人要么已经∗投身∗于同性恋活动,要么就永远地被排斥在外。
Присоединиться нельзя, только родиться. Ты либо ∗уже∗ в гомосексуальном подполье, либо навеки из него исключен.
我不知道,我根本连她叫什么都不知道。她只是有时候跟大家一起混混时间,装出一副大人物的样子。可能是个女同性恋。我已经几天没见到她了。
Я не знаю! Я даже как ее зовут не знаю. Она просто ездит с парнями и строит из себя большую шишку. Лесба, наверное. Да я ее уже несколько дней не видел!
“我是一个焊工的儿子,瑞瓦肖公社的一名官员。”他朝你的脚下吐了一大口唾沫。“我不会跟杀人犯和自由主义政权的同性恋合作的。”
«Я сын сварщика и офицер Ревашольской коммуны». Он смачно плюет тебе под ноги. «Я не собираюсь сотрудничать с либералами — убийцами и педерастами».
我们会在陈列柜里摆放一排又一排的∗己戊∗——你们最爱的饮料——的瓶子,瓶子里则装着被你们称之为艺术的对同性恋的颂歌以及你们小到畸形的颅骨。
стены будут уставлены бутылками ∗ал-гуля∗ — вашего любимого напитка. внутри мы развесим оды гомосексуальности, которые вы называете искусством, И ваши микроцефалические черепа.
“我是一个焊工的儿子,瑞瓦肖公社的一名官员。”他朝警督的脚下吐了一大口唾沫。“我不会跟杀人犯和自由主义政权的同性恋合作的。”
«Я сын сварщика и офицер Ревашольской коммуны». Он смачно плюет под ноги лейтенанту. «Я не собираюсь сотрудничать с либералами — убийцами и педерастами».
沉醉于图画书般的上世纪图景,等待国王回来,驱逐所有的奸商和同性恋。基本上来说,你只要想象一个装饰着酒精商标的黄色塑料皇冠就行。
Репрезентация истории прошлого века на уровне книжки с картинками. Надежда, что Король вернется и вышвырнет прочь всех спекулянтов и мужеложцев. В общем, представь себе пластиковую желтую корону, где вместо герба — логотип алкогольного бренда.
“宽松的性道德是资产阶级的策略,”他吐了一口唾沫。“至于同性恋,党派在04年的时候就把它合法化了。我的党派,不是你那些自由主义派的主子。”他把唾沫吐在了快要熄灭的木炭上。
«Сексуальная распущенность — это буржуйская уловка, — он харкает себе под ноги. — А что до педерастии, партия легализовала ее в 4-м году. Моя партия, а не твои либеральные хозяева», — он снова плюет на остывающие угли.
пословный:
去 | 同性恋 | ||
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|
1) гомосексуальность
2) см. 同性恋者
|
похожие:
同性恋
反同性恋
同性恋爱
假同性恋
女同性恋
同性恋者
同性恋人
同性恋期
男同性恋
脱离同性恋
同性恋家庭
同性恋酒吧
女子同性恋
男性同性恋
同性性器恋
幼年同性恋
同性恋状态
同性恋关系
同性恋问题
女性同性恋
男同性恋者
同性恋恐慌
同性恋恐惧
同性恋群体
恐同性恋症
同性恋主义
男女同性恋
男子同性恋
同性恋婚姻
女同性恋者
同性恋咨询
潜在同性恋
同性恋双亲
同性恋倾向
同性恋行为
同性恋恐怖
女性同性恋者
男同性恋关系
潜隐性同性恋
偶然性同性恋
女同性恋关系
男同性恋问题
女子同性恋爱
男子同性恋爱
女子同性恋者
同性恋恐惧症
同性恋恐惧者
假同性恋状态
同性恋恐怖症
女同性恋酒吧
女同性恋杂志
被动同性恋者
潜隐型同性恋
男同性恋运动
潜意识同性恋
外显型同性恋
秘密同性恋者
同性恋螺杆菌
男性幼年同性恋
女性幼年同性恋
女子同性恋状态
自我无力同性恋
男子同性恋状态
地下同性恋组织
同性恋惊恐反应
同性恋者肠综合征
任意的同性恋状态
自我矛盾型同性恋
国际反恐同性恋日
女同性恋女性主义
潜在性同性恋状态
替代性同性恋状态
同性恋暴力性攻击
同性恋心理学研究
搞同性恋爱的女子
症状性同性恋状态
描写同性恋的电影
自我失谐女子同性恋
男同性恋者健康危机
急性同性恋惊恐反应
珊瑚海群岛同性恋王国