去往达拉然的爱
_
С любовью в Даларан
примеры:
大法师卡德加计划远征阿苏纳,你应该立刻前往达拉然,到克拉苏斯平台去找他。
Верховный маг Кадгар хочет отправить экспедицию в Азсуну. Тебе нужно немедленно найти его на Площадке Краса, что в Даларане.
我马上为你安排前往阿彻鲁斯的飞行,到那里再碰头——你准备好之后,就去达拉然找奥鲁丹·白云。
Я организую тебе полет в Акерус как можно скорее. Встретимся там. Найди Алудана Белое Облако в Даларане, как только будешь <готов/готова>.
骑上狮鹫前往达拉然,着陆后就去我们的旅店英雄之家。第一时间找伊丝拉米·轻风,她有话跟你说。
Лети в Даларан на грифоне, и, как прибудешь туда, сразу ступай в нашу таверну, "Благодарность за отвагу". Там разыщи Изирами Попутный Ветер и поговори с ней.
银色盟约的领袖温蕾萨·风行者希望你从太阳之井返回以后能去见她一面。请带着奎尔德拉前往达拉然的紫罗兰城堡,她正在那里等你,<name>。
Вериса Ветрокрылая, предводитель Серебряного Союза, просила о встрече с тобой после того, как ты вернешься от Солнечного Колодца. Захвати с собой КельДелар и отправляйся в Аметистовую цитадель Даларана. Она ждет тебя.
夺日者的领袖,大法师艾萨斯·夺日者希望你从太阳之井回来以后去见他一面。<name>,带着奎尔德拉前往达拉然的紫罗兰城堡。大法师要亲自向你祝贺胜利!
Верховный маг Этас Похититель Солнца, предводитель Похитителей Солнца, просил о встрече с тобой после того, как ты вернешься из Солнечного Колодца. Захвати с собой КельДелар и отправляйся в Аметистовую цитадель Даларана как можно быстрее. Полагаю, Верховный маг желает лично тебя поздравить!
пословный:
去 | 往 | 达拉然 | 的 |
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|
1) направляться куда-либо
2) прошлый
II [wàng]к; в; до; на
|
爱 | |||
1) любить; любовь; любимый
2) нравиться; любить
3) любить; беречь
4) легко поддаваться (чему-либо)
|