反客为主
fǎn kè wéi zhǔ
из гостя превратиться в хозяина, хозяйничать как у себя дома, перехватить инициативу, стать хозяином положения, захватить главенствующее положение
занять доминирующее положение
fǎnkè wéi zhǔ
客人反过来成为主人,多用来比喻变被动为主动。fǎnkèwéizhǔ
[reverse the positions of the host and the guest; turn from a guest into a host] 客人反过来成为主人, 比喻要被动为主动
fǎn kè wéi zhǔ
客人反倒成了主人。比喻变被动的为主动的或变次要的为主要的。
三国演义.第七十一回:「渊为人轻躁,恃勇少谋。可激劝士卒,拔寨前进,步步为营,诱渊来战而擒之,此乃『反客为主』之法。」
亦作「反客作主」。
fǎn kè weí zhǔ
lit. the guest acts as host (idiom); fig. to turn from passive to active behaviorfǎn kè wéi zhǔ
turn from a guest into a host; a guest supplanting the host; gain the initiative; reverse the positions (role) of the host and the guestfǎnkèwéizhǔ
1) reverse the positions of host and guest
2) gain the initiative
1) 客人反过来成为主人。
2) 喻变被动为主动。
3) 比喻变次要的为主要的。
частотность: #45591
синонимы:
примеры:
在面试中反客为主
перехватить инициативу на собеседовании
我们法拉基不喜欢外来者。现在他们反客为主了。
Фарраки не любят чужаков. Особенно когда их больше, чем нас.
пословный:
反 | 客 | 为主 | |
1) перевернуть; обратный; противоположный
2) напротив, наоборот
3) бороться [выступать] против кого-либо/чего-либо; анти-; контр-; противо-
4) бунтовать
5) сокр. контрреволюция
|
I сущ. /счётное слово
1) гость; посетитель; постоялец; пассажир
2) путешественник, чужеземец; проезжий, прохожий; бродячий; иногородний, пришлый (напр. торговец) 3) ист. клиент; клеврет
4) (чаще отрицательно) мастер (чего-л.), специалист по... (чему-л.)
5) другой; прошлый, давешний, минувший
6) счётное слово персона; порция
II гл.
1) останавливаться, гостить [в, у]; иметь временное пристанище
2) жить на чужбине (на стороне)
III собств.
Кэ (фамилия)
|
быть главным (основным, первостепенным), занимать первое место; считать основным; специализироваться на
|