发下命令
fāxià mìnglìng
отдача приказа; отдавать приказ
примеры:
颁发命令
издать приказ
下命令
давать приказ; давать приказание
下命令吧,长官。
Жду приказа, мэм.
阿萨德是奥拉基尔的西风君王,就是他下令发动攻击……他必须为此付出生命的代价。
Приказ к наступлению на Орсис отдал Асаад, калиф Алакира... И он должен поплатиться за это жизнью!
下命令的是我,士兵。
Это приказ, солдат.
把命令下达到每一个班
довести приказ до каждого отделения
我还没见过有凡人的国王能下令枝头所有的苹果往上跑,或者命令火焰散发冷气而非热量。
Я еще не видел смертного короля, который мог бы приказать яблокам падать с веток вверх, а огню – морозить, не обжигая.
我下命令了,骑士。听命行事吧。
У тебя есть приказ, рыцарь. Выполняй.
我下命令了,铁卫。听命行事吧。
У тебя есть приказ, страж. Выполняй.
命令下来了。认真一点执行任务。
У тебя есть приказ. Так выполняй.
我下命令了,圣骑士。听命行事吧。
У тебя есть приказ, паладин. Выполняй.
没错,陛下!给我们下命令吧,我们会照做的!
Конечно, ваша светлость! Только скажите, и мы отправимся!
她并不和我讨论她的计画。她只对我下命令。
Она никогда не обсуждала со мной своих планов. Только отдавала приказы.
快的好像天气在她的命令下瞬间转换了。
Так быстро, будто по ее команде.
只要我的研究不被打扰,我不管谁给我下命令。
Так или иначе, пока в мои исследования никто не лезет, мне все равно, кто командует.
他喜欢随意朝坐标点发射迫击炮。把那种土房子炸成平地。当他感到∗无聊∗的时候就会这样。莱利知道怎么下命令。
Он любит палить из гаубицы по случайным координатам. Вскрывать землянки. Ну, когда ему ∗скучно∗. Лели умел командовать.
回想他早先说的话。给他下命令的“她”是谁?
Вспомнить, о чем он говорил чуть раньше. Кто эта "она", отдающая ему приказы?
在大头目命令下,惑心帮现在负责管那地方。
По приказу босса этот сектор переходит в распоряжение Операторов.
在大头目命令下,血徒帮现在负责管那地方。
По приказу босса этот сектор переходит в распоряжение Адептов.
пословный:
发下 | 下命令 | ||
1) издать (напр. приказ); выдать (напр. визу) выпустить (напр. оповещение); послать (в низшую инстанцию)
2) сказать, заявить
|