发出气味
fāchū qìwèi
издавать запах, разить
издавать запах; издать запах
в русских словах:
запахнуть
1) [有时用作无人称] (чем 或无补语) 开始发出气味
издавать
издавать запах - 发出气味
разить
(пахнуть) 发出气味 fāchū qìwèi
примеры:
发出气味
издавать запах
发出燎焦的气味
пахнет палёным
他发出很厉害的烧酒气味
от него разит водкой
它们散发出一种非常难闻的气味。
They gave off a most noxious smell.
呃……你发出的气味真可怕。赶紧洗洗去。
Ух, ну и вонь. Помойся лучше.
呃……你发出的气味真可怕。赶紧去洗一洗吧。
Ух, ну и вонь. Помойся лучше.
<容器中的浓稠而厚重的液体散发出一股可怕的气味。
<Густая комковатая жидкость в сосуде издает кошмарный запах.
闻出气味
почувствовать запах, услышать запах
我在这里都闻到了他们的大锅散发出的气味,不过锅里煮的并不是瘟疫病菌。
Я даже отсюда ощущаю запах, исходящий от их котлов – но нет, это не чумное зелье...
这种刺鼻的油发出死亡和腐烂的气味,但给予喝下它的勇士更强的活力。
От этого зловонного масла несет смертью и гниением, но тем, кто осмелится сделать глоток, оно придает жизненных сил.
这块水晶碎片被包裹在一片薄薄的永冻冰层中。它还散发出巫妖那标志性的气味。
Этот осколок покрыт тонкой ледяной коркой. Он него все еще исходит запах, напоминающий о личе.
闻胶水的挥发气味;吸胶毒
вдыхание паров клея
脚下叶片充满弹性。 即使用力踩踏也不会令其损伤,仅会散发出甜而刺鼻的气味。
Эти гигантские листья не гибнут под ногами. Тяжелые шаги не давят их, а заставляют испускать сладкий и пряный аромат.
花朵在你眼前绽放,华丽而高贵。它散发出一种甜蜜微妙的气味,就像玫瑰的香味一样,但更令人陶醉。
Цветок раскрывается перед вашими глазами, блистательный и величественный. Он источает нежный запах, будто роза, но этот запах одурманивает.
这本书一旦被触摸就仿佛有了生命,时冷时热。有时候仿佛散发出烧焦的纸张的味道,或是从书页中散发出似有似无的橘子花的气味。
Эта книга словно оживает от прикосновения: то нагревается, то остывает, и пахнет то жженой бумагой, то - едва различимо - цветущими апельсинами.
使用猎魔感官能力找出气味的来源
Используя ведьмачье чутье, найти источник запаха.
鲜血和玛夺蘑分别会散发出血肉的气味和导致幻觉,这应该就是让他们暴走的原因,甚至也有可能是变身的触因。
Кровь и мардрём. Вкус человеческого тела и гриб, который вызывает видения. Это могло вызвать приступ гнева. А возможно - и превращение.
准备帅气出发。
Будем путешествовать с ветерком.
酒发酵时发出气泡。
When wine is fermented, it gives off bubbles of gas.
пословный:
发出 | 出气 | 气味 | |
1) выпустить, издать; выдать; послать; источать; излучать (свет)
2) произнести, издать (звук)
|
1) отводить душу; срывать своё дурное настроение; спустить гнев или злость
2) фон. придыхание; аспирированный
3) отводить газ; газоотводный
|
1) аромат; запах; привкус
2) вкус, наклонность, склонность
3) чувство, настроение, ощущение
4) рыночная конъюнктура, обстановка, атмосфера
5) кит. мед. ощущение температуры и неприятного вкуса
|