发动政变
fādòng zhèngbiàn
устроить переворот
примеры:
大家觉得他是想要求托依格宣布独立。那时我们才知道他要发动政变……一切都太迟了。
Мы думали, он будет просить Торуга объявить Скайрим свободным от власти Империи, но он пришел вызвать короля на бой. Мы слишком поздно это поняли.
仙尼德岛政变是历史上最重大的事件之一。在那值得纪念的一天,在术士高峰会中,忠於北方王国的法师们打算指控他们与尼弗迦德同谋的同行,另一方面,谋叛者则打算对其他与会者发动政变。他们暗中让松鼠党人和尼弗迦德特务登上岛屿,这两个阵营的成员中有许多死於之後在皇宫房间中展开的血战,最後叛徒们被迫逃命。此事件大幅降低法师的威信,许多人为此失去了他们侍奉至当时的国王的宠爱。
Мятеж на острове Танедд был одним из наиболее громких и значимых событий в истории. В тот памятный день на съезде чародеев маги, лояльные королевствам Севера, намеревались арестовать тех своих собратьев, которые продались Нильфгаарду. Заговорщики же готовили мятеж против всех остальных. Втайне они провели на остров скоятаэлей и нильфгаардских агентов. В кровавом сражении, которое разыгралось в покоях старинного дворца, нашли свою смерть многие представители обеих сторон. Однако в итоге именно нильфгаардским прихвостням пришлось спасаться бегством. Это событие серьезно подорвало доверие к магам, и многие из них попали в немилость королей, которым до этого служили.
尼弗迦德的反对势力们在耐心等待皇帝的统治摔跟斗,无论经济危机或是战事失利都会削弱他的权威。他们有个阴谋计划,打算把握这种时机煽动不满的臣民,暗杀皇帝、发动政变,将自己人推上王位。
Нильфгаардская оппозиция терпеливо ждет момента, когда император совершит промах, какого-либо события, которое ослабит его власть, будь то экономический кризис или проигранная битва. Тайные заговорщики готовы к тому, чтобы воспользоваться таким моментом и разжечь в народе недовольство, убить императора, совершить государственный переворот и посадить на трон кого-то из своего круга.
已经有相当一部分了,但还不足以为此发动政变。虚空异兽让大家都很害怕,大家担心的不仅仅是自己的生命,还有时时呼吸的空气,以及照耀生灵的太阳。
Достаточно, чтобы поднять голову. Недостаточно, чтобы устроить переворот. Исчадия пугают людей до смерти. Ведь они могут забрать не только жизни, но сам воздух, которым дышат люди, и даже солнце, что светит над головами.
间谍会发动政变以成为城邦的盟友。该城邦必须已与其他文明有同盟关系。
Шпион попытается совершить государственный переворот и вынудить город-государство стать вашим союзником. Перед переворотом город-государство должен быть союзником другой цивилизации.
发动军事政变
устроить военный переворот
军方发动了一场政变。
The army staged a coup (d'etat).
阴谋策动政变
замышлять переворот
在那之后?要我煽动所有艾恩·艾尔精灵反抗艾瑞汀?发动一场政变,拥立阿瓦拉克继位新王?
И что дальше? Я должен настроить Aen Elle против Эредина? Поднять восстание и объявить Аваллакха новым королем?
这种权限不明的“双首长制度”事实上以分化、相互监视的方式预防了中国军人可能发动的政变。
Такое нечеткое разделение полномочий в рамках системы "двуначалия" на самом деле предотвратило участие военнослужащих в возможных государственных переворотах посредством их размежевания, вынуждения к взаимному надзору и наблюдению
其次,变动发生后,克拉茨找我们帮忙,已经把这岛托付给我们了。
Во-вторых: после катаклизма он сам попросил нас о помощи и поручил нам заботу об этом месте.
пословный:
发动 | 政变 | ||
1) приходить в движение, выступать, пускаться в ход
2) пускать в ход, приводить в движение; поднимать, мобилизовывать; заводи! (команда)
3) быть инициатором (зачинщиком) в (чем-л.); начинать, открывать; развязывать (войну); затевать, инспирировать; браться за 4) приступ болей, схватка (при родах)
|