发布会
fābùhuì
1) пресс-конференция
2) презентация
新书发布会 презентация новой книги
fābùhuì
пресс-конференцияfā bù huì
news conference
briefing
fā bù huì
news conference
briefing
fābùhuì
1) news conference; briefing
2) meeting to announce publication
частотность: #5402
в русских словах:
брифинг
〔名词〕 简令, 飞行前指示, 〔阳〕 ⑴(起飞前对飞行员下达的)简令, 指示. ⑵简要报告, 简报. ⑶〈公文〉新闻发布会, 情况介绍会. провести ~ 举行新闻发布会.
онлайн-пресс-конференция
线上发布会
презентация
1) (товара) 推介会 tuījièhuì, 发布会 fābùhuì, 首发式 shǒufāshì, 简介 jiǎnjiè
пресс-конференция
记者招待会 jìzhě zhāodàihuì, 新闻发布会 xīnwén fābùhuì
примеры:
举行新闻发布会
проводить брифинг (пресс-конференцию)
- 老李啊,明儿的新闻发布会我就不参加了,你主持吧。
- 那哪行啊?第一把手不在,还有什么信任度啊?没您不成!
- 那哪行啊?第一把手不在,还有什么信任度啊?没您不成!
- Лао Ли, на завтрашней пресс-конференции меня не будет, вести ее будешь ты.
- Как это я? Если «первое лицо» отсутствует, какая будет степень доверия? Без вас никак!
- Как это я? Если «первое лицо» отсутствует, какая будет степень доверия? Без вас никак!
但Lugovoi的面容在过去八个月来的无数新闻发布会的历练中也有了明显的变化。
Впрочем, и лицо Лугового разительно меняется последние восемь месяцев от одной пресс-конференции к другой.
新闻发布会上那位发言人遭到了连珠炮般的发问。
The spokesman was bombarded with questions on the press conference.
发布无线电航行警告委员会
Комиссия по распространению радионавигационных оповещений
协会不会发布这种违法的委托的!
Гильдия ни за что бы не дала поручение, которое нарушает закон!
他们其实都是在协会发布了委托的。
Почти все, кто нуждается в помощи, оставляли заявку в гильдии.
代表团会及时向媒体发布有关消息。
Делегация своевременно опубликует связанную информацию.
收入分布结构及其对社会发展的影响专家组会议
Совещание группы экспертов по структурам распределения доходов и последствиям экономического развития
应用空间技术取得和发布灾难数据专家组会议
Совещание группы экспертов по применению космической техники для получения и распространения данных о стихийных бедствиях
至于这次访问将会签署哪些协议,我将会适时发布消息。
О том, какие соглашения будут подписаны в рамках этих визитов, мы будем своевременно вас информировать.
中美双方就此访保持着密切沟通,中方会适时发布有关消息。
По этому поводу Пекин и Вашингтон поддерживают тесные контакты. Китайская сторона в подходящее время опубликует соответствующую информацию.
唔…这么一说,协会这次发布的委托,确实没召集到太多的冒险家…
Хм... Да, эти поручения почти никто не брал...
布道一次讲道,尤其是旨在于实际问题上启发会众,而不在于成为神学讲演
A sermon, especially one intended to edify a congregation on a practical matter and not intended to be a theological discourse.
即使卡尔克斯坦都不会发布这种胡言乱语。你见过纯净化剂或分解剂吗?
Даже Калькштейн не стал бы утверждать такую чушь. Скажи, ради богов, где ты видел чистое Альбедо или Нигредо? Урок окончен: два с минусом.
我们的酬劳在布雷纳之役後涨了一倍。你会发现冒生命危险是值得的。
После битвы под Бренной наши ставки выросли в два раза. Стоило башкой рисковать.
我知道了,谢谢你帮忙调查,我会重新考虑发布的委托,这些东西请收下吧。
Я понял. Спасибо тебе за помощь. Я пересмотрю опубликованные поручения. Вот, это тебе.
他最后只能把这个无头线索报告给了协会,协会就把这个所谓的「线索」作为悬赏发布了。
Он прекратил поиски и передал эту подсказку гильдии искателей приключений, и теперь гильдия предлагает награду всякому, кто сможет эту так называемую «подсказку» разгадать.
至于哪些官员将陪同温家宝总理出席本次会议,届时你会从发布的消息中看到。
О том, какие чиновники будут сопровождать премьера Вэнь Цзябао на встречах, вы узнаете к тому времени по публикуемой информации.
中方一直与六方会谈有关各方保持着联系,关于你提到的相关会晤,我们将适时发布消息。
Китайская сторона все время поддерживает связь с соответствующими сторонами, причастными к шестисторонним переговорам. Относительно упомянутых вами встреч мы опубликуем известия в подходящее время.
是这样啊…这么一说,协会里好像也发布过相关的委托,我也去周围通知了不少人。
Так вот в чём дело... Вообще-то гильдия уже выдала связанные с этим поручения. Я сама успела предупредила немало людей.
昨天,国务院副总理李克强会见了斯特恩特使一行,我们已经发布了相关消息,请你查阅。
Вчера с ним провел встречу вице-премьер Госсовета КНР Ли Кэцян. Соответствующую информацию мы уже опубликовали. Посмотрите, пожалуйста.
葛瑞丝修女?是她啊…其实协会里也发布过相关的委托,我也去周围通知了不少人。
Грейс? Так ты здесь из-за неё... Вообще-то гильдия уже выдала связанные с этим поручения. Я сама успела предупредить немало людей.
听好,骑士大人,如果你不闭上那肥嘴,我就会发起一场让布雷纳之战相形失色的斗殴。
Послушай, сударь рыцарь, если ты сейчас не заткнешь свою пасть, я тут такое устрою, что битва под Бренной покажется тебе невинной забавой.
如果你不想听说联合国气候委员会上周发布了一项新的报告,你就得躲在蒙古国的最深处。
Если вы ничего не слышали о том, что на прошлой неделе Межправительственная группа экспертов ООН по проблеме изменения климата (МГИК) выпустила новый отчёт, то вы, должно быть, пропадали в какой-нибудь глубинке Монголии.
为什么我会在守卫之间发布这消息呢?黎明守卫的总部就设在这里。嗯,这里很久以前也曾经是总部的设立地点。
И зачем я ставлю охрану? Это штаб Стражи Рассвета. Ну, по крайней мере был много лет назад.
пословный:
发布 | 会 | ||
1) опубликовать, обнародовать; издать; презентовать
2) распространять; распространение
|
2) указывает на будущее время 3) встречать(ся); собираться, собрание; заседание 4) общество; союз 5) минутка; миг, мгновение |