发挥潜能
fāhuī qiánnéng
проявлять [свои] потенциальные возможности; раскрыть [свой] потенциал
Наш максимальный потенциал
примеры:
你的武器虽然强大,但是尚未完全发挥潜能。英灵殿的全能之神奥丁可以赋予你超凡的力量。
Твой клинок могуч, но он еще не раскрыл весь свой потенциал. Всемогущий Один в Чертогах Доблести может наделить его своей силой.
化学药物,好一把双刃剑,是吧,主人?可以让人发挥潜能,也能让人变成疯狂杀人魔。
Химикаты. Палка о двух концах, сэр. Помогают улучшить естественные способности, но при этом могут превратить вас в убийцу-психопата.
化学药物,好一把双刃剑,是吧,夫人?可以让人发挥潜能,也能让人变成疯狂杀人魔。
Химикаты. Палка о двух концах, мэм. Помогают улучшить естественные способности, но при этом могут превратить вас в убийцу-психопата.
充分发挥员工潜能
полностью реализовать потенциал работников
拜托了。发挥你的潜能,去吧!
Прошу тебя. Исполни свое предназначение. Ступай!
发挥潜力
раскрывать потенциал
你很有能力,但是如果想完全发挥潜力,你得先学会自律。
У тебя есть способности, но надо научиться дисциплине, если хочешь раскрыть свой потенциал.
一旦你知道那把钥匙可以打开这些能力,潜能就能无限发挥。
Когда понимаешь, что Ключ может открыть и такой замок, возможности становятся бесконечными.
你的武器现在无比强大,但是它还需要更多的灵魂才能发挥真正的潜力。
Твое оружие стало сильнее, но чтобы полностью раскрыть его потенциал, понадобится еще великое множество душ.
你的武器必须注入足够的力量,才能发挥出它真正的潜力。第一种要注入的力量就是邪恶。
Чтобы раскрыть истинный потенциал оружия, тебе придется наполнить клинок положенными ему силами, и прежде всего – нечестивостью.
一旦你掌握到如何以那把钥匙开启这些特质,那么就能将潜能发挥到淋漓尽致。
Когда понимаешь, что Ключ может открыть и такой замок, возможности становятся бесконечными.
我们都有尚未激发出的能力,也具有能发挥出强大力量的潜力,只是暂时地封在我们的脑海里罢了。
Мы не используем и части талантов, которыми одарены. Великие силы и великие возможности надежно заперты в глубинах нашего сознания.
你很有前途。继续集中精神,你会发挥潜力的。
Ты подаешь надежды. Не теряй напора, и ты сумеешь раскрыть свои способности.
非组织起来, 不能发挥力量
[наше движение] не сможет развернуть свои силы без [правильной] организации
这玩意儿彻底坏掉前还能发挥点作用。
Еще на что-то пригодится, пока не развалится на части.
即便受伤军事单位仍能发挥全部战斗力。
Боевые юниты сражаются в полную силу, даже получив урон.
只有内外兼修,你才能发挥龙吼的真正实力。
На Пути Голоса истинного мастерства можно добиться, лишь достигнув гармонии духа и тела.
就算比赛失利,只要能发挥运动家的精神,则虽败犹荣。
Хотя проиграешь матч, если можешь придерживаться спортивного духа, то ты заслужишь славы.
我们会向部落的盟友展示聪明的狐人能发挥怎样的价值。
Мы покажем нашим союзникам из Орды, какую пользу могут принести несколько умных вульпер.
为了在队伍里发挥能力,必须先熟悉本舰并认识船员。
Чтобы эффективно действовать в составе отряда, тебе нужно ориентироваться на корабле и познакомиться с экипажем.
每根魔杖都需要一颗充能的维克鸦巢水晶才能发挥效用。
Тебе надо будет для этого найти там пылающий кристалл араккоа.
我这边的观众有点死气沉沉,你介意在我这边发挥发挥你神奇的能力吗?
Зрителей у меня немного. Не хочешь поработать на благо моего представления?
一位必须在水晶塔附近才能发挥出实力的高伤害召唤者。
Вызывает пушки и наносит большой урон, но для эффективных действий должен находиться рядом с пилонами.
有些法师要独自一人才能发挥所长。 其他的则长于创造独自一人的环境。
Некоторые маги лучше всего творят в одиночестве. Другие же лучше всего творят само одиночество.
пословный:
发挥 | 潜能 | ||
1) развивать, развёртывать (вопрос, идею, аргумент); множить
2) проявлять, реализовывать, демонстрировать
3) исчерпывающе выявить, полностью раскрыть (напр. содержание)
4) играть (напр. роль)
|