叔援嫂溺
_
谓嫂溺于水,小叔可亲手援救。古礼谓“男女授受不亲”,但在特殊情况下则可破例不避嫌疑。语出《孟子‧离娄上》:“﹝淳于髡﹞曰:‘嫂溺,则援之以手乎?’曰:‘嫂溺不援,是豺狼也。男女授受不亲,礼也;嫂溺援之以手者,权也。’”明徐渭《雌木兰》第二出:“论男女席不沾……我替爷呵,似叔援嫂溺难辞手。”
谓嫂溺於水,小叔可亲手援救。古礼谓“男女授受不亲”,但在特殊情况下则可破例不避嫌疑。语出《孟子‧离娄上》:“﹝淳于髡﹞曰:‘嫂溺,则援之以手乎?’曰:‘嫂溺不援,是豺狼也。男女授受不亲,礼也;嫂溺援之以手者,权也。’”明徐渭《雌木兰》第二出:“论男女席不沾……我替爷呵,似叔援嫂溺难辞手。”
пословный:
叔 | 援 | 嫂 | 溺 |
1) дядя (младший брат отца) ; дядюшка, дяденька (обращение к младшему сверстнику отца)
2) деверь (младший брат мужа)
3) третий из четырёх братьев 4) младший; молодой; последний
5) устар. горох; бобы (общее название для бобовых растений)
6) устар. собирать, убирать, подбирать
7) Шу (фамилия)
|
тк. в соч.
1) поддерживать; помогать; помощь
2) ссылаться; цитировать
|
сущ.
1) жена старшего брата, невестка
2) замужняя женщина; тётушка (вежливое обращение к старшей женщине)
|
I гл.
1) nì тонуть, погружаться
2) nì увлекаться, уходить с головой; предаваться (чему-л.); пристраститься [к...]; погрязнуть [в...] 3) nì * будоражить, возбуждать; возбуждающий (напр. о страсти)
4) niào мочиться [на]
II сущ.
1) niào вм. 尿 (моча)
2) nì тонущий; утопленник
III собств.
1) ruǒ (сокр. вм. 溺水) Жошуй (миф. река на краю света)
2) nì Ни (фамилия)
|