取其精华,弃其糟粕
qǔ qí jīnghuá qì qí zāopò
см. 取其精华,去其糟粕
ссылается на:
取其精华,去其糟粕qǔ qí jīnghuá, qù qí zāopò
обр. взять лучшее и отбросить шелуху, взять хорошее и отбросить плохое
обр. взять лучшее и отбросить шелуху, взять хорошее и отбросить плохое
qǔ qí jīng huá qì qí zāo pò
absorb what is good and reject what is bad; absorb the essence and reject the dross; select the refined and discard the crude; take the essence and discard the drossпримеры:
吸收中西医之精华, 弃其糟粕
изпользовать все лучшее из китайской и европейской медицины и отбрасывать ненужное; изпользовать все ценное из китайской и европейской медицины и отбрасывать ненужное
拿出嚯浣酮,取其精华去其糟粕后做一个大脑炸弹,使其处于恒定的爆炸状态之中。大功告成。
Если вытащить из пиролидона все хорошее, а из плохого сделать мозговую бомбу, которая постоянно находится в стадии взрыва, то получится примерно такой эффект.
пословный:
取其精华 | , | 弃 | 其 |
бросить; оставить
|
книжн.
1) его; её; их; свой
2) он; она; оно; они
3) это; этот; те; эти
4) словообразовательный элемент некоторых наречий
|
糟粕 | |||
1) гуща, отстой, шлак; барда
2) отбросы, отходы; ненужное, никчёмное
3) перен. пережитки (прошлых времен)
|