取心进尺
qǔxīn jìnchǐ
проходка с отбором керна
в русских словах:
примеры:
取心进尺占钻井进尺的1.56%
проходка с отбором керна составила 1, 56% от общей проходки
无进取心的观众
пассивные зрители
他在学业上一点也没有进取心。
He has no enterprise at all in his studies.
我喜欢你的进取心。让我看一下。
Мне нравится твой энтузиазм. Дай взглянуть.
一个成功的商人必须有进取心。
A successful businessman must be aggressive.
企图,进取心有目的的、勤勉刻苦的行动;进取心
Purposeful or industrious activity; enterprise.
他虽然聪明,但不会成功,因为他缺乏进取心。
Он хоть и умён, но успеха не достигнет, потому что ему не хватает честолюбия.
他在工作上进取心不大,常常是不求有功, 但求无过。
He just did his job in a matter-of-fact way and was not to be interested in gaining merit, but only in avoiding making mistakes.
有进取心的青年人在本公司能大展鸿图。
An aggressive young man can go far in our firm.
他是个不错的小伙子, 但好像没有什麽进取心。
He's a nice enough lad, but he doesn't seem to have much gumption.
想不到你也是这样充满进取心和智慧,尤其不乏力量的冒险家!
Не ожидала, что ты тоже такой преисполненный целеустремленностью, умом и силой искатель приключений!
那么,觉醒者,我看到你已经向着神性进发了。可以说相当有进取心...
Я вижу, пробужденный, что ты уже ступил на путь, ведущий к божественности. Дух предприимчивости ведет тебя. В каком-то смысле...
像你这样充满进取心和智慧,又不乏力量的冒险家,一定也会感兴趣的。
Я уверена, оно обязательно заинтересует такого деятельного, мудрого и сильного искателя приключений, как ты.
哈尔玛很有进取心,可惜用错了地方。我们更希望他的姐妹赢得皇冠。
У Хьялмара огромные амбиции, но для всех нас было бы лучше, чтобы в споре победила его сестра.
首创精神,进取心开始并精力充沛地执行一项计划、任务的力量或能力;进取心和决心
The power or ability to begin or to follow through energetically with a plan or task; enterprise and determination.
想要猎杀最强大的野兽,就必须保持进取心!在你茫然不知所措的时候,我会为你指明方向。
Только <достойнейший/достойнейшая> из достойнейших сможет приблизиться к великой добыче! Пока ты еще не <готов/готова>, я буду тебя направлять.
пословный:
取心 | 进尺 | ||
отбор керна, получение колонки породы, колонковое бурение, бурение с отбором керна
|