受伤的士兵
_
Раненый солдат
примеры:
受伤的弗塔根士兵
Израненный солдат из Крепости Фордрагона
受伤的第七军团士兵
Раненый солдат 1-го легиона
受伤士兵的数字一天天地增加,他们都受到了某种我们从未见过的毒素的侵袭。不管这些蛛魔的毒液是如何构成的,总之,它们非常致命,简直可以说是毫无清除的可能!就现在来说,我们唯一能做的只是减缓毒素在受害者体内的蔓延速度。但是我们一定要想出一个治疗办法来!
У нас с каждым днем прибавляется раненых, у всех – сильное отравление. Причем с таким ядом мы раньше не сталкивались. Я не знаю, что там за пакость в ядовитых железах у нерубов; известно только, что их яд смертелен и не поддается никаким целительным снадобьям. Пока что нам удавалось только замедлить процесс общего отравления. Но нам нужно найти противоядие!
我们在正东方和正西方都架设了重型机枪和路障。受伤的士兵就躲在障碍物后,连大气都不敢出,唯恐被无脑的食尸鬼发现。
Мы установили скорострельные пушки и баррикады к востоку и к западу отсюда. Наши раненые прячутся в обеих комнатах и изо всех сил стараются не привлекать внимания вурдалаков.
弹药短缺的难题已经解决了,所以我要你拿起一挺重型机枪朝敌人扫射,掩护我们的士兵逃出来!你准备好之后,就呼唤一名受伤的士兵,然后朝涌上来的天灾军团士兵开火!
Теперь, когда у нас есть боеприпасы, я прошу тебя встать к одной из пушек и проложить с ее помощью путь для наших солдат! Оказавшись у пушки, вызови солдата, который прячется в укрытии, и прикрой его огнем, чтобы не подпускать к нему воинов Плети!
带着这本祷言之书,对受伤的士兵施放圣光的治疗之触。
Возьми с собой этот молитвенник и озари тела раненых бойцов живительным Светом.
你愿意帮助我们清理这些蜘蛛吗?有你对付那些八条腿的野兽,我相信受伤的士兵们也会睡得安稳一些。
Может быть, ты поможешь нам от них избавиться? Я уверена, наши изможденные жители будут спать спокойнее, если будут знать, что эти восьминогие твари до них не доберутся.
啊!前面躺着的是一名受伤的士兵,我们快去问问他发生了什么!
О нет! Там раненый солдат. Быстрее, пошли проверим его!
当受伤的士兵开始从战场上回来的时候,我尽我所能帮助了他们。
Потом пошли раненые - я помогала им, чем могла.
她死在那场战争中——而且才为受伤的士兵治疗了几个月。我们一直没找到她的遗体……帝国把所有的尸体都烧掉了。
Спустя несколько месяцев она там и погибла, хотя только ухаживала за ранеными. Мы даже останков ее не нашли... имперцы сожгли все трупы.
她在那里死去了,只是为受伤的士兵治疗了几个月的时间。我们再也没有找到她的遗体……帝国人把所有尸体都烧掉了。
Спустя несколько месяцев она там и погибла, хотя только ухаживала за ранеными. Мы даже останков ее не нашли... имперцы сожгли все трупы.
士兵受军纪约束。
Soldiers are governed by military discipline.
пословный:
受伤 | 的士 | 士兵 | |
пораниться, получать травму; быть раненым, получать ранение (повреждение)
|
1) рядовой; солдат; солдатский
2) унтер-офицерский состав и рядовые
|