受感动
shòu gǎndòng
расчувствоваться, растрогаться, быть тронутым
shòu gǎndòng
be movedв русских словах:
впечатлительность
易受感动 yìshòu gǎndòng, 强烈的感受性 qiángliède gnshòuxìng
впечатлительный
易受感动的 yìshòu gǎndòng-de, 敏感的 mǐngǎnde
его не прошибёшь так легко
不是那样容易能使他受感动的
живо
он был живо тронут - 他当时极受感动
пронимать
2) перен. (сильно действовать на кого-либо) 使...深受感动 shǐ...shēnshòu gǎndòng
растрогаться
大为感动 dà wéi gǎndòng, 受感动 shòu gǎndòng
расчувствоваться
深受感动 shēnshòu gǎndòng; 心软下来 xīnruǎnxialai
примеры:
他当时极受感动
он был живо тронут
深受感动的目光
умилённый взор
你对我讲的话使我大受感动。
I was greatly touched by what you told me.
深受感动
be deeply moved; be greatly touched; sank deep into one’s heart
他的报告使我们深受感动。
His report moved us deeply.
您对我的关怀,使我深受感动
я был искренне тронут Вашим вниманием
他的行动使我深受感动
Его поступок сильно тронул меня
他当时很受感动
Он живо тронут был
我是位信守诺言的虚灵,<name>。你的行为令我深受感动。
Я всегда держу свое слово, <имя>. Тебе поистине удалось произвести на меня впечатление.
不受感动的
untouched
女孩们会深受感动,并一定会给你优惠。
Я расскажу девочкам, что ты для них сделал. Они предоставят тебе значительную скидку.
你真的让我深受感动。但是…你还没跟我说过你是怎么从他们那儿逃掉的。
Твоя уверенность так трогательна. Ты не рассказывал мне, как ты оттуда выбрался.
连父亲也深受感动。He was deeply hurt。
Even father was deeply moved.
пословный:
受 | 感动 | ||
1) получать; принимать
2) подвергаться; испытывать; терпеть
|
1) растрогаться, расчувствоваться; трогательное чувство, тёплые чувства
2) растрогать; возбудить, воздействовать; вдохновить, воодушевить
|