变卖
biànmài
реализовывать, распродавать
biànmài
распродавать; распродажа (имущества)реализировать реализовать
biànmài
1) продажа; сбыт
2) торговля; торговая сделка
3) распродажа (по сниженным ценам) || реализовывать; превращать в деньги; продавать
biànmài
出卖财产什物,换取现款:变卖家产。
变迁
biànmài
[sell out one's estate] 变价卖出
变卖家产
biàn mài
出售产业或物品。
儒林外史.第五十五回:「他家各样的东西都变卖尽了,只有这几本心爱的古书是不肯卖的。」
红楼梦.第四十八回:「所欠官银,变卖家产赔补。」
biàn mài
to sell off (one’s property)biànmài
sell off (one's property)把财产或人出卖以换取现钱。
частотность: #23524
в русских словах:
ГИА
(Государственное имущественное агентство) 国家(变卖)财产代理处, 国有财产代理处
реализоваться
变卖掉
⑴〈书〉实现, 实行. Все наши предположения ~лись. 我们所预料的一切都实现了。 ⑵〈专〉销售, 变卖. Заём успешно ~лся. 公债顺利地发行完毕
реализуемый
可以变卖
синонимы:
примеры:
财产的变卖
sale of property
实现, 销售, 变卖, 推销
реализировать, реализовать
所以,为了来这里找他,我变卖了自己的一切财产,赌上了我的一切希望。但是,现在我却只能被那些愚蠢而效率底下的官僚按在这里消磨时光。他们甚至还威胁我说,如果我再继续调查下去,就把我抓起来丢进监狱。
Я продала все, чем владела, и приехала сюда искать Тассариана, но местные бюрократы ничего не хотят мне сообщать. Мне даже пригрозили арестом, если я буду и дальше тут ошиваться!
所以你能想象,当我知道镇子的里草药师博变卖家当离开了的时候,有多难过。说是他的货都叫血帆袭击者给劫了。
Представь себе, как же я обломался, когда узнал, что городской травник ушел и еще, к тому же, распродал весь табак. Сказал, что его груз умыкнули эти самые проклятые Кровавые Паруса.
能向任何种类的商人变卖任何物品。
Вы можете продавать любые предметы любым торговцам.
能向任何你投资过的商人变卖偷来的物品。
Вы можете торговать краденым с любым торговцем, в чье дело вы вложили средства.
照这样下去,我们撑不了几个季节了。到时只能把旧的房产变卖了。
Как сейчас живем, мы больше пары лет не протянем - это в лучшем случае. Потом мне придется все продать.
如果你想变卖在任务过程中找到的物品来赚点外快,最好去找托尼利亚。
Если понадобится что-то быстро сбыть, Тонилла скупает краденое по лучшим ценам в округе.
如果你想把劳动成果变卖,可以去找托尼利亚。她为人可能严厉了点,但出的价钱还是比较公道的。
Если хочешь получить деньги за плоды своего труда, поговори с Тониллой. Она с тобой нянчится не будет, но и не обидит, как до дележа дойдет.
照这样下去,我们坚持不了几个季度了。到时只能把旧的房产变卖了。
Как сейчас живем, мы больше пары лет не протянем - это в лучшем случае. Потом мне придется все продать.
只要有个地方能遮风挡雨就够了。如果实在逼不得已,我还有其他传家宝可以变卖。
Мне хватит и крыши над головой. А если будет нужно, у меня еще осталось, что продать.
华莉亚回来了。她找到愿意买这栋房子的人。她跟人自称是法师的遗孀,丈夫被火刑处死后想廉价变卖遗产,没有引起任何怀疑。那笨蛋伯爵多半自以为捡了个大便宜吧。
Вернулась Валерия. Ей удалось найти покупателя на этот дом. Бедняга, должно быть, думает, что заключил замечательную сделку.
这种“杠杆购并”导致企业被迫支付高额的债务和利息,企业的工人遭到解雇,而企业的资产也被变卖一空。
Эти “скупки за счет кредита” обременяют компанию долгом и уплатой процентов, ее работников увольняют, а ее активы распродают.
他破产了,他的财产被变卖偿债。
He went bankrupt and was sold up.
即使出现最坏的情况,我们也总可以随时在这里变卖商店,然后在其他地方另起炉灶。
Even if the worst comes to the worst, we can always sell up our business here and start again somewhere else.
他破产了,他的财产被变卖还债。
He was bankrupt and was sold up.
начинающиеся: