另外的一个人
_
другой человек
примеры:
你和另外一个人。不过你已经摆脱了他。
Вам и тому, другому – но от него вы освободились.
她的牺牲能够让另外一个人获得新生。
Ее жертва подарит кому-то новую жизнь.
至于另外一个人,只有我自己去催催了…
Придётся надавить на кое-кого...
另外一个狩魔猎人贝连迦尔有来这里吗?
До меня здесь был еще один ведьмак, Беренгар?
很好,躲起来就是为了装成另外一个人。
Хорошо. Скрываться - и значит казаться кем-то другим.
另外一个世面
другой мир
另外一些人
некоторые другие люди, некоторые другие
不,另外一个!
Нет, другой!
低下你的头,告诉他你已经向另外一个人许诺了。
Опустить глаза и сказать, что вы обещаны другому.
她能够把她余下的生命交给另外一个需要的人使用。
Ту жизнь, что еще теплится в ней, она отдаст той, кто в ней так нуждается.
救活一个人总比一个也没救强,另外,我也会为逝者哀悼。
Один спасенный лучше, чем ни одного, но я скорблю по всем, кого мы потеряли.
他是另外 的一个我
он - моё второе "Я"
他们对狩魔猎人很有兴趣。在你之前,维吉玛有另外一个…
Очень уж их интересуют ведьмаки. Тут до тебя приходил в Вызиму еще один ведьмак...
另外,在这里每杀一个兽人,到了塔纳安就可以少一分烦恼了。
Ну и потом, если перебить орков тут, в Танаане их уже не будет!
你说另外一个,我来接…
Зачитай, а там посмотрим...
你不可以再这样下去,如果你不改,你最好去找另外一个人帮你擦屁股。
Это пора прекращать. В противном случае можешь начинать подыскивать себе другого спутника.
用说得当然简单,但你又不需要和另外一个人的记忆共存。
Тебе легко говорить. Ведь в твоем черепе не зашита вся жизнь другого человека.
就这样吧。再等个几年,也许另外一个人会出现,也许他给我们自由。
Да будет так. Возможно, годы спустя появится кто-то, кто нас освободит.
你或许能让外表变得很像猎魔人,可打起来就是另一个人了。
Видишь, мало выглядеть, как ведьмак, чтобы драться, как ведьмак.
她开始寻找另外一个地方,
Она начала искать другой мир,
我们其中一个人应该待在这里直到另外一个能找到解除机关的方法。
Кто-то из нас должен остаться здесь, а второй пусть посмотрит, как их отключить...
我已经取得另外一个碎片了。
У меня уже есть один осколок.
好吧,我还有另外一个问题。
Ладно, у меня другой вопрос.
它比另外一个的声音大十倍。
It is ten times louder than another.
上面栓了一个跟踪项圈,有人把我引到这里来。另外,还有一卷录音带。
К ней привязан отслеживающий ошейник, кто-то привел меня сюда. И здесь еще одна кассета.
他们非说我是另一个红卫女人!死不放我走。真希望他们就这样死在野外。
Они приняли меня за какую-то другую редгардку! И никак не хотели отвязаться. Надеюсь, они заблудятся в этой глуши.
好吧,我还想谈谈另外一个话题。
Ладно. Я хотел бы обсудить еще кое-что.
探员,你能出另外一个任务吗?
Вы готовы к новому заданию, агент?
可处分另外一人财产的权利
servitude
现在呢?你要去骗另外一个可怜虫?
Что теперь? Пойдешь искать очередного несчастного?
她的胳膊挽着另外一个褐色短发的女性,两个人露出愉快而温暖的微笑。>
Она приобнимает за плечи еще одну женщину с короткими каштановыми волосами, обе улыбаются художнику.>
目前,只有两个人能把拉多维德从船上引出来,一个是恩希尔,另外一个…是我。
Есть только два человека, которые могут выманить Радовида с корабля. Эмгыр... И я.
以前如果碰上麻烦,他会先搞失踪,然后隔天出现时变成另外一个人。
Обычно, когда у него были трудности, он пропадал, а на следующий день появлялся в другом обличии.
他们常把我当成另外一种人了。
Меня здесь часто принимают не за того.
除此之外,他被另外一人干掉了。
Кроме того, Хенсельта все равно кто-то убрал.
这个人民公社在另外二十亩土地上种上了牧草。
The people's commune laid down another20 mu in( to, with, under) grass.
她盯着你的眼睛,欣慰地叹了口气。显然她对见到另外一个蜥蜴人感到很愉快。
Она глядит вам в глаза и с облегчением вздыхает. Она явно рада видеть другого ящера.
不,加雷思。我不能再与你一同前行了。特别是在你做出了这一切,变成了另外一个人以后。
Нет, Джарет. Я не могу пойти за тобой. После того, что ты сделал. После того, кем ты стал.
经济发展的另外一个主要障碍是腐败。
Другим главным барьером к росту является коррупция.
我看到她走进森林了!还有另一个女人陪着她!那时天差不多快亮了—我走到外面去尿尿。
А я видел, как она в лес пошла! С какой-то другой тетей! Я тогда вышел за хату, чтобы сенник не мочить. Уже почти светло было.
不意外。你脑中的每一条神经突触才刚被拔开,连到另一个人的脑袋上,然后再被拔回来。
Неудивительно. Все синапсы в твоем мозгу были разъединены, подключены к другому человеку, а затем собраны заново.
在外面,我得应付债主…妻子…以及另一个妻子…
На свободе-то кредиторы, жена... И одна, и другая...
孩子,教堂在另外一个方向。我们得要转回头。
Сынок, часовня в другой стороне. Давай повернем обратно.
老师常常把我和另外一个同姓的男孩搞混了。
The teacher often mixed me up with another boy of the same family name.
呃,这个故事有很多版本,其中最奇怪的是无头faln骑士骑在另外一个无头人的身上。
Ну, у этой истории много вариантов. Самый оригинальный — тот, в котором всадник „фалн“ без головы едет верхом на другом безголовом человеке.
毫无疑问,那场与巨熊的战斗让他变成了另外一个人,至于是好是坏,则众说纷纭。
После сражения с медведем он стал совсем другим человеком. Не сказать, правда, что хорошим.
老师常常把我和另外一个同姓的男孩闹混了。
The teacher often mixed me up with another boy of the same family name.
“你很蠢,”另外一个突然严肃地告诉他。
«Ты тупой», — неожиданно серьезно произносит второй, обращаясь к брату.
在后方的架子附近找到另外一个这种的排气口。
Опять нашел скважину около лесов.
一定有另外一条路,我不想进敌人的埋伏。
Должен быть другой путь. Я не хочу лезть в ловушку.
有另外一个邪恶凶狠种族的微小人住在地洞里,他们从我们这里的微小人偷走一件最珍贵的宝物:猫缰绳。
В склепе на полях живет другое племя домовых. Эти-то злобные и коварные существа и украли у наших домовых их самое дорогое сокровище - кошачью упряжь.
当然,我愿意为自由而战,我还知道另外有几个人应该也愿意。
Разумеется, я готов сражаться за свободу. И знаю других, кто тоже на это готов.
在后方的脚手架附近找到另外一个这种的排气口。
Опять нашел скважину около лесов.
不,不是这个达拉然,另外一个。是的我知道,很容易混淆。
Нет, не в этом Даларане, в другом. Знаю, запутаться легко.
你和另外一人,因为神王还在呼唤你的名字。
Вам и Королю-богу, который все еще звал вас по имени.
男人那只好眼睛紧盯着你,甚至一眨没眨。另外一只——弱视的眼球——像水缸里的金鱼一样一直动个不停。
Он внимательно, не моргая, оглядывает тебя здоровым глазом. Его второй «ленивый» глаз находится в постоянном движении, как рыбка в аквариуме.
让我们假定另外有一个具有和地球上相似条件的行星。
Let us suppose another planet with conditions similar to those on the earth.
其中一个男孩点点头,另外一个看着自己的兄弟,耸了耸肩。
Один из братьев кивает, второй смотрит на него и пожимает плечами.
“你很蠢,”另外一个重复到,样子还是非常严肃。
«Ты тупой», — смертельно серьезно повторяет второй мальчишка.
他们把我们关在一个营区里,另外好像还有一区在旧伐木区那边。
Они держали нас в лагере. Есть еще несколько таких групп, как наша. Одна из них должна быть возле старой просеки.
我倒是想到另外一个词,不过…你要说特别也行。
Мне приходят другие эпитеты... Но "исключительный" тоже подойдет.
告诉玛格你最近遇到了另外一个巨魔,名叫格罗戈。
Сказать Маргу, что недавно вам повстречался другой тролль. Его звали Грог.
我相信你,但是我不会再忍受另外一个这样的错误。
Я вам верю. Но еще одной такой ошибки я не прощу.
另一个人
кто-то другой
一位觉醒者打倒另外一位觉醒者是很自然的事。必须有这个过程。
Одному пробужденному убивать другого – нормально. Так и должно быть.
如果必要的话,我们会从外面绕过去,找另一个入口。
В случае необходимости мы обогнем его и доберемся до другого входа.
机器人!好几十个!还有各种型态和大小!而在台上的是……他们的领袖。那是另一个机器人……不,那不是机器人!而是穿着机器人外表的人类!
Роботы! Десятки роботов! Всех форм и размеров! И на сцене... их лидер. Еще один робот... Нет! Не робот! Человек! В костюме робота!
我这次出来的原因,除了采钩钩果给特纳先生制作咳嗽药之外,另外也是因为,我想要一个人静静待一会…
На самом деле, я пришла сюда не только за волчьими крюками для лекарства Таннера, но и для того, чтобы побыть немного наедине с самой собой...
从来没有。我不能冒险。他们原本派出去的人除了我还有另一个人。他到外面时,他以为自己可以试图逃跑……
Нет. Я не мог себе этого позволить. Раньше они отправляли меня и еще одного парня. И вот однажды он решил сбежать...
我这里正好还有一批石珀,本来是给另外一个客人预备的,但是那位说最近璃月港不安全,先不要了。
У меня как раз готова партия Кор ляписа. Клиент от неё отказался, посчитав гавань Ли Юэ небезопасной.
改名?没,不算是吧。但是我相信所有人在某个时刻都想象过,如果我们是另外一个人,生活又会是怎样一副模样。
Сменить? Нет. Не совсем. Но, наверное, каждый из нас когда-нибудь задумывался, как бы пошла наша жизнь, будь мы кем-то другим.
哈尔!快点把你的对手解决掉!我给你另外准备了一个特别的对手!
Гал! Заканчивай! У нас тут кое-что особое!
「一个咒语平息狂搅,另外一个击碎意志。两者原理相通。」
«Одно заклинание — чтобы успокоить Великий Вал, другое — чтобы подавить волю. Принцип у них один и тот же».
另外,我根本就没期待你能理解。我得到了一个密码,懂吧。
Да тебе и нечего понимать. У меня кодекс чести, ясно?
这还只是刚开始。我亲爱的爱丽丝的爸妈得知我家道中落,取消了我们的婚约。他们帮她找了另一个丈夫,还是海外人。
Это еще только начало. Когда родители моей Ирис узнали, что случилось, они разорвали нашу помолвку и другого жениха ей нашли. Из-за моря.
[直义] 在旷野里, 四边都是自由的(不管是往那边, 往这边, 或往另外一边, 往哪一边都行).
[释义] 在没有人的地方, 在宽敞的地方, 每个人都可以随意行事.
[例句] Пришли мы тогда в К., а было нас двое, я да другой, тоже бродяга, Ефим без прозвища. По дороге мы у одного мужика... разжились маленько... Ну, вошли, да и погляд
[释义] 在没有人的地方, 在宽敞的地方, 每个人都可以随意行事.
[例句] Пришли мы тогда в К., а было нас двое, я да другой, тоже бродяга, Ефим без прозвища. По дороге мы у одного мужика... разжились маленько... Ну, вошли, да и погляд
в чистом поле четыре воли хоть туда хоть сюда хоть инаково
犹豫一下,然后从安全距离之外看着另一个你投来的目光。
Поколебаться, затем встретиться взглядом со своим двойником с безопасного расстояния.
恐怕另外还有一个问题。一个严重的问题。我知道了谁是灰胡子的领袖。
Здесь есть еще одна проблема, и очень серьезная. Я выяснил, кто на самом деле вождь Седобородых.
除了终于安全了之外,另一个感想就是,稍微有些不甘心啊。
С одной стороны, хорошо, что стало безопасно. Но с другой, я недовольна.
你把你的道德都留在另一件外套了吗?还是这才是真正的你?一个杀手?
Все принципы остались в кармане другого пальто? Или ты теперь другой человек? Убийца по контракту?
她的胳膊挽着另外个褐色短发的女性,两个人露出愉快而温暖的微笑。>
Она приобнимает за плечи еще одну женщину с короткими каштановыми волосами, и обе тепло улыбаются художнику.>
搜捕工作证明是很困难的,因为人们看到的这只美洲狮常常是早上在一个地方,而晚上又在二十英里之外的另一个地方。
The search proved difficult, for the puma was often observed at one place in the morning and at another place twenty miles away in the evening.
我刚修好一个转送机,就有另外两个开始故障,至少我不会无聊。
Пока я чиню один блок, два других выходят из строя. Ну хоть скучать не приходится.
不幸所带来的另外一个礼物,则是有些「病态」的战斗天赋。
Барбара, пастор собора Барбатоса, была крайне удивлена тем, как Беннет мастерски лечил вывихнутые суставы.
пословный:
另外 | 的 | 一个人 | |
1) кроме того, помимо этого, более того, к тому же, вдобавок к этому, сверх того; дополнительно
2) другой, иной
|