只有我
_
Одиночка
в русских словах:
лишь
лишь мы можем решить эту задачу - 只有我们才能解决这个问题
примеры:
只有我们才能解决这个问题
лишь мы можем решить эту задачу
只有我和他知道
Только я да он знаем
在我写的全部作品中只有我的书信在我死后能够长远留存
Из всего написанного мною переживут меня одни письма мои
我工作的单位是个「女人国」, 13个员工中只有我一个是男的。
Место, где я работаю, «женское царство», из 13 сотрудников только я мужчина.
看来只有我撑过来了。太遗憾了。
Похоже, выжил только я. Какая жалость.
我在这座地穴的后方埋了一只箱子,就在货车旁的土堆中。但是只有我的钥匙可以打开它,钥匙在我的手里。如果你想要得到我的财宝,就来找到我。
Я закопал сундук с сокровищами рядом повозкой, оставленной за этим склепом, но его можно открыть только моим ключом. Ключ у меня.
他们刚刚袭击了我们的挖掘场……杀死了那里几乎所有的人,包括我的老板铁趾格雷兹,只有我侥幸逃了出来。
Они только что напали на наш раскоп и почитай всех там вырезали, включая моего шефа Тяжелоступа. Я едва ноги унес.
你看,被这块大钻石吸引来的虚灵可不仅仅只有我们星界财团而已,还有个名叫加瓦克希的盗贼头目领着一帮虚灵手下也进入了沃舒古,并且已经开始搬运那些大块的碎片了。
Понимаешь, мы не единственные, кого тянет к этому гигантскому алмазу. Вор по имени Гавакси возглавил банду головорезов, которые проникли в Ошугун и принялись откалывать от камня крупные куски.
帮我离开这儿,我就给你一笔巨大的财富!那笔财富就在斯通纳德北部沼泽的营地中,但是被锁在了一个保险箱里,只有我知道方法来打开箱子。
Если ты поможешь мне выбраться отсюда, то получишь великое сокровище! Оно лежит в моем лагере, в болотах к северу от Каменора, но только я знаю, как открыть сейф, в котором оно находится.
陌生人,虽然我不认识你,不过能请你帮个忙吗?虽然乞求他人的帮助令我感到很羞愧,但是整个战斗小队只有我一人侥幸活了下来。
Я не знаю, кто ты, <странник/прекрасная госпожа>, но молю о помощи. Мне горько говорить об этом, но я – последний из орков, оставшихся здесь.
大地引领并教导着我们的族人,以后你也将得到它的指引。但在那之前,你必须先通过试炼。在你完成了试炼之后,就会看到那些只有我们才能看到的东西。
Земля ведет и хранит наш народ, она говорит с нами, как однажды станет говорить с тобой. Но тебе придется пройти испытания. Если ты <готов/готова>, твоему взору откроется то, о чем известно лишь нашему народу.
并不是只有我们矮人在战斗,事实上,我们的人类盟友也忙得不可开交!
Не только мы, дворфы, сражаемся денно и нощно – люди, наши союзники, тоже не прохлаждаются!
之前,你应该已经见过扭曲之林一带的腐蚀情况和那边动物们的惨状了。那些堕落的守护者们一直在不停地扭曲着大自然,并污染着林地中的水源与土壤。只有我们才能阻止他们!
Ты собственными глазами <видел/видела> то, что случилось с Холмистой поляной, и какие жуткие твари населяют эти некогда мирные земли. Негодующие хранители не прекращают приманивать этих чудовищ, и вскоре они заполонят все земли и воды – если только мы не сможем им помешать.
我们的运输车队原本是要把大批武器装备运到这处营地来,而我是负责护送运输车队的卫兵之一。谁知道天灾军团毫无征兆地发动了一次闪电般的突袭。我们全力奋战,杀死了无数蛛魔,可最终还是被它们的数量完全压制。全队的卫兵,似乎只有我和托尔辛活了下来……
Я был одним из стражей, сопровождавших караван с оружием, который шел в этот лагерь. На нас напали, стремительно и внезапно. Мы сражались и перебили десятки этих тварей, но их было слишком много. Нам с Торзином еле удалось уйти живыми.
这个是我从一个忙着锁住我的野蛮人身上弄来的,看上去并不值多少钱,但是如果说有人可以确定它的价值,我想就只有我的好朋友格里伏塔了!
Я стянул это у одного из дикарей, которые меня тут приковывали. На вид, штуковина неказистая, но тот, кто согласиться ее принять, будет мне хорошим другом!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
只有 | 我 | ||
1) 只有 … [才] только (лишь) при [наличии, условии]; только, исключительно, единственно
2) быть вынужденным; только и мочь (остаётся) [, что...]; приходится, остаётся лишь
3) иметь[ся] только (лишь, всего-навсего, всего лишь)
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|